Désolé, l'interface de Variance a été conçue pour une résolution minimum de 1200 pixels.

Auteur Charles Perrault
Œuvre Histoires ou contes du temps passé (1695-1697)
Comparaisons
Notice
Taille
Interlignage
Contraste
Style typographique
  1. rassembleés en vous, Je
  2. en mesme temps
  3. encore
  4. sortes de
  5. Il
  6. plus
  7. ils n’avoient mangé. La
  8. estoit
  9. pendant
  10. un peu
  11. luy
  12. . Je
  13. se
  14. demain
  15. la
  16. Il
  17. demain
  18. donc
  19. dormit si tranquilement
  20. ,
  21. chera le
  22. de la maison
  23. ou il se cachoit
  24. [Note marginale: On prononce ces mots d’une voix forte pour faire peur a l’enfant comme si le loup l’alloit manger.] En
  25. Loup mange
  26. que filles et femmes s’enfuyoient des
  27. on ne s’est jamais tant diverty, ce
  28. mesme
  29. le
  30. leur
  31. et que ie vienne a le scavoir
  32. a
  33. a fait
  34. un air si interdit et d une
  35. ,
  36. du Chateau
  37. , arreste malheureux arreste. La Barbe bleue qui
  38. cher
  39. appellez l
  40. dit a son Maistre
  41. entreés pour manger les grains d’orge qu’il y avoit mis
  42. pre
  43. ,
  44. le
  45. que l’on
  46. luy
  47. fort
  48. le pré qu’ils
  49. qu’on moissonnoit de si beaux blés
  50. a
  51. aussi
  52. petite
  53. collation
  54. le
  55. dans le chasteau n’oserent pas y
  56. touchez la monsieur Le
  57. il ne
  58. a vous
  59. un
  60. acquis
  61. un gentil homme qui étant veuf d une femme tres douce et tres honneste et ayant eu d’elle une fille toute
  62. a sa mere epousa
  63. tres
  64. et tres facheuse
  65. meme
  66. autre étoit belle et civile cette femme cependant n’aimoit que sa propre fille et haissoit a mort celle
  67. mari elle la
  68. a faire tout le matin que d’estre a sa toilette et de faire ou de recevoir des visites l’apres dinee. Sa
  69. a une fontaine qui étoit a
  70. . un
  71. vouloir bien
  72. a boire. Ouy da
  73. si belle et
  74. et la bonté
  75. de
  76. avec une cruche a mon bras ou sur ma teste.
  77. resolument
  78. ,
  79. d’une pauvre femme
  80. a
  81. .
  82. Mademoiselle luy repondit la feé. Je suis ce que ie suis
  83. brutale et ce n’est pas a vous a me reprimander. Et bien Mademoiselle reprit la feé
  84. (car il faut que chacun soit traité selon son merite, qu’a
  85. courut au devant d’elle pour voir si elle avoit esté aussi heureuse que sa soeur Et
  86. au pied d’un arbre le
  87. pourquoy elle pleuroit et paroissoit si affligeé, helas monsieur dit elle car elle ne scavoit pas que ce fut le fils du Roy, Je suis une pauvre malheureuse que sa mere a chasseé
  88. Le fils du Roy
  89. merveille dont on n’avoit jamais ouy parler
  90. horreur a cause des vilaines Bestes qui luy sortoient de sa bouche
  91. elle parloit
  92. ne pouvoit la
  93. et
  94. et on dit qu’elle
  95. malheureusement
  96. prix
  97. Fin¶
  1. ,
  2. ,
  3. en même-temps
  4. ; on ne sera point surpris que la même Princesse, à qui la Nature &
  5. rendu familier ce qu’il y a de plus élevé, ne dedaigne pas de prendre plaisir à de semblables bagatelles
  6. ,
  7. ,
  8. -
  9. ,
  10. -
  11. ,
  12. à
  13. .
  14. ,
  15. ,
  16. ,
  17. ,
  18. ,
  19. ,
  20. ,
  21. ,
  22. ,
  23. ,
  24. ,
  25. :
  26. ,
  27. aussi-tost
  28. ,
  29. de filer au fuseau
  30. ,
  31. ,
  32. !
  33. -
  34. ,
  35. ,
  36. ,
  37. ,
  38. ;
  39. ,
  40. ,
  41. ,
  42. ,
  43. ,
  44. ,
  45. ,
  46. ,
  47. ,
  48. ,
  49. .
  50. ;
  51. pouvoir
  52. un
  53. ,
  54. ,
  55. ,
  56. ,
  57. ,
  58. ,
  59. ,
  60. ,
  61. ,
  62. avoir
  63. ,
  64. ,
  65. -
  66. .
  67. ,
  68. .
  69. -
  70. .
  71. ,
  72. ,
  73. ,
  74. ,
  75. ,
  76. elle
  77. :
  78. ,
  79. ,
  80. ,
  81. ,
  82. ,
  83. :
  84. -d’Hôtel, je
  85. ,
  86. Maître
  87. , je
  88. ,
  89. ,
  90. -
  91. le petit Jour:
  92. ,
  93. l’autre-fois; il
  94. pauvre
  95. ,
  96. ,
  97. ,
  98. :
  99. ,
  100. ,
  101. ,
  102. ,
  103. ,
  104. ,
  105. ,
  106. :
  107. ,
  108. ,
  109. .
  110. ,
  111. ,
  112. dormist si tranquillement.¶ ¶ La Fable semble encore vouloir nous faire entendre,¶ Que souvent de l’Hymen les agreables nœuds,¶ Pour estre differez n’en sont pas moins heureux,¶ Et qu’on ne perd rien pour attendre;¶ Mais le sexe avec tant d’ardeur,¶ Aspire à la foy conjugale,¶ Que je n’ay pas la force ny le cœur,¶ De luy prescher cette morale
  113. ,
  114. ,
  115. .
  116. -
  117. ,
  118. ,
  119. qui estoit
  120. s’en
  121. le chemin
  122. ,
  123. ,
  124. ,
  125. ,
  126. ,
  127. plus de
  128. .
  129. ,
  130. -
  131. ,
  132. ,
  133. ,
  134. chera. Le
  135. ,
  136. :
  137. ,
  138. -
  139. -
  140. ,
  141. -
  142. Et en
  143. , & la mangea.
  144. ,
  145. ,
  146. loup mange.¶ Je dis le loup, car tous les loups;¶ Ne sont pas de la même sorte;¶ Il en est d’une humeur accorte,¶ Sans bruit, sans fiel & sans courroux,¶ Qui privez, complaisans & doux,¶ Suivent les jeunes Demoiselles,¶ Jusque dans les maisons, jusque dans les ruelles;¶ Mais helas! qui ne sçait que ces loups doucereux,¶ De tous les loups sont les plus dangereux.
  147. cet homme
  148. ,
  149. ,
  150. ,
  151. ,
  152. Ce
  153. ,
  154. ,
  155. ,
  156. ,
  157. ,
  158. -
  159. ,
  160. .
  161. pendant que le Mari y estoit, à
  162. ,
  163. ,
  164. ,
  165. &
  166. ,
  167. ,
  168. ,
  169. ,
  170. du cabinet,
  171. ,
  172. ,
  173. (C’estoit toutes les femmes que la Barbe bleuë avoit épousées & qu’il avoit égorgées l’une aprés l’autre.)
  174. ,
  175. ;
  176. ,
  177. ,
  178. -à-fait: quand on ostoit le sang d’un costé, il revenoit de l’autre
  179. ,
  180. une
  181. ,
  182. , dit
  183. ,
  184. ,
  185. ,
  186. ,
  187. ,
  188. ,
  189. ,
  190. ,
  191. ,
  192. rien
  193. ,
  194. :
  195. ,
  196. ;
  197. ,
  198. ,
  199. -
  200. ,
  201. ,
  202. c’étoit
  203. ,
  204. ,
  205. ;
  206. ,
  207. ,
  208. cher.¶ ¶ AUTRE MORALITÉ.¶ ¶ Pour peu qu’on ait l’esprit sensé,¶ Et que du Monde on sçache le grimoire,¶ On voit bien-tost que cette histoire¶ Est un conte du temps passé;¶ Il n’est plus d’Epoux si terrible,¶ Ny qui demande l’impossible,¶ Fut-il mal-content & jaloux,¶ Prés de sa femme on le voit filer doux;¶ Et de quelque couleur que sa barbe puisse estre,¶ On a peine à juger qui des deux est le maistre.
  209. ,
  210. appellés. Ils
  211. eu bien-tost
  212. pauvre
  213. . L
  214. ,
  215. ,
  216. ,
  217. d’un air posé & serieux
  218. ,
  219. ,
  220. pour faire le mort
  221. ,
  222. ,
  223. -
  224. ,
  225. ,
  226. le nom
  227. , répondit
  228. entrées,
  229. ,
  230. .
  231. ;
  232. ,
  233. :
  234. , & ensuite me laisser faire. Le
  235. ,
  236. Pendant qu’on
  237. ,
  238. )
  239. le trouva fort à son gré, & le Comte de Carabas ne luy eut pas jetté deux ou trois regards fort respectueux, & un peu tendres, qu’elle
  240. ,
  241. ,
  242. ,
  243. ,
  244. le Marquis
  245. ,
  246. ,
  247. ,
  248. tous
  249. .
  250. ,
  251. ,
  252. & sans peril, à
  253. bien
  254. ,
  255. ,
  256. ,
  257. ,
  258. ,
  259. colation
  260. le
  261. ce même jour-là,
  262. , sçachant
  263. .
  264. ,
  265. ,
  266. ,
  267. à vous Monsieur le
  268. ,
  269. ,
  270. ,
  271. acquis.¶ ¶ Autre Moralité.¶ ¶ Si le fils d’un Meûnier, avec tant de vitesse,¶ Gagne le cœur d’une Princesse,¶ Et s’en fait
  272. des yeux mourans,¶ C’est
  273. , la mine & le jeunesse,¶ Pour inspirer de la tendresse,¶ N’en sont pas des moyens toûjours indifferents.
  274. une veuve
  275. Pere pour la douceur & pour l’honnesteté, estoit avec cela une des plus belles filles qu’on eu sçeû voir. Comme on aime naturellement son
  276. ,
  277. mere estoit folle
  278. fille aînée, & en même temps avoit une aversion effroyable pour la dette. Elle la
  279. que cette
  280. à
  281. , & qu’elle en raportast plein une grande cruche. Un
  282. ,
  283. à
  284. Ouy-da,
  285. ,
  286. belle, si
  287. &
  288. ,
  289. ,
  290. )
  291. ,
  292. ,
  293. ,
  294. ,
  295. :
  296. ,
  297. ,
  298. à boire,
  299. tout exprés
  300. ? J’en suis d’avis,
  301. ,
  302. Fée,
  303. , qu’à
  304. ,
  305. luy cria, Hé
  306. ,
  307. ,
  308. ce qu’elle faisoit là toute seule & ce qu’elle avoit à pleurer. Helas! Monsieur, c’est ma mere qui ma chassée du logis. Le fils du Roi
  309. ; &
  310. ,
  311. ,
  312. prix.¶ ¶ Autre Moralité.¶ ¶ L’Onnesteté couste des soins,¶ Et veut un peu de complaisance,¶ Mais tost ou tard elle a sa recompense,¶ Et souvent dans le temps qu’on y pense le moins.¶ ¶ ¶ ¶ CENDRILLON¶ OU LA PETITE PANTOUFLE DE VERRE¶ CONTE.¶ ¶ Il estoit une fois un Gentilhomme qui épousa
  313. , la plus
  314. & la plus fiere qu’on eut jamais veuë. Elle avoit deux filles de son humeur, & qui luy ressembloient en toutes choses. Le Mari avoit de son costé une jeune fille, mais d’une douceur & d’une bonté sans exemple: elle tenoit cela de sa Mere, qui estoit la meilleure personne du monde. Les nopces ne furent pas plûtost faites, que la Belle-mere fit éclater sa mauvaise humeur; elle ne put
  315. les bonnes qualitez de cette jeune enfant, qui rendoient ses filles encore plus haïssables. Elle la chargea des plus viles occupations de la Maison: c’estoit elle qui netoyoit la vaiselle & les montées, qui frottoit la chambre de Madame, & celles de Mesdemoiselles ses filles: elle couchoit tout au haut de la maison dans un grenier sur une méchante paillasse, pendant que ses sœurs estoient dans des chambres parquetées, où elles avoient des lits des plus à la mode, & des miroirs où elles se voyoient depuis les pieds jusque à la teste; la pauvre fille souffroit tout avec patience, & n’osoit s’en plaindre à son pere qui l’auroit grondée, parce que sa femme le gouvernoit entierement. Lors qu’elle avoit fait son ouvrage, elle s’alloit mettre au coin de la cheminée, & s’asseoir dans les cendres, ce qui faisoit qu’on l’appelloit communement dans le logis Cucendron; la cadette qui n’estoit pas si malhonneste que son aînée, l’appelloit Cendrillon; cependant Cendrillon avec ses méchans habits, ne laissoit pas d’estre cent fois plus belle que ses sœurs, quoy que vestuës tres-magnifiquement.¶ Il arriva que le fils du Roi donna un bal, & qu’il en pria toutes les personnes de qualité: nos deux Damoiselles en furent aussi priées, car elles faisoient grande figure dans le Pays. Les voilà bien aises & bien occupées à choisir les habits & les coëffures qui leur seïeroient le mieux; nouvelle peine pour Cendrillon car c’estoit elle qui repassoit le linge de ses sœurs & qui godronoit leurs manchettes: on ne parloit que de la maniere dont on s’habilleroit. Moy, dit l’aînée, je mettray mon habit de velours rouge & ma garniture d’Angleterre. Moy, dit la cadette, je n’auray que ma juppe ordinaire; mais en récompense, je mettray mon manteau à fleurs d’or, & ma barriere de diamants, qui n’est pas des plus indifferentes. On envoya querir la bonne coëffeuse, pour dresser les cornettes à deux rangs, & on fit achetter des mouches de la bonne Faiseuse: elles appellerent Cendrillon pour luy demander son avis, car elle avoit le goût bon. Cendrillon les conseilla le mieux du monde, & s’offrit mesme à les coëffer; ce qu’elles voulurent bien. En les coëffant elles luy disoient, Cendrillon, serois-tu bien aise d’aller au Bal: Helas, Mesdamoiselles, vous vous mocquez de moy, ce n’est pas là ce qu’il me faut: tu as raison; on riroit bien, si on voyoit un Culcendron aller au Bal. Une autre que Cendrillon les auroit coëffées de travers; mais elle estoit bonne, & elle les coëffa parfaitement bien. Elles furent prés de deux jours sans manger, tant elles estoient transportées de joye: on rompit plus de douze lacets à force de les serrer pour leur rendre la taille plus menuë, & elles estoient toûjours devant leur miroir. Enfin l’heureux jour arriva; on partit, & Cendrillon les suivit des yeux le plus longtems qu’elle put; lors qu’elle ne les vit plus, elle se mit à pleurer. Sa Maraine qui la vit toute en pleurs, luy demanda ce qu’elle avoit: Je voudrois bien . Je voudrois bien .
  316. si fort qu’elle ne put achever: sa Maraine qui estoit Fée, luy dit, tu voudrois bien aller au Bal, n’est ce pas; Helas ouy, dit Cendrillon en soûpirant: Hé bien, seras-tu bonne fille, dit sa Maraine, je t’y feray aller? Elle la mena dans sa chambre, & luy dit, va dans le jardin & apporte-moy une citroüille: Cendrillon alla aussi tost cueillir la plus belle qu’elle put trouver, & la porta à sa Maraine, ne pouvant deviner comment cette citroüille la pourroit faire aller au Bal: sa Maraine la creusa, & n’ayant laissé que l’écorce, la frappa de sa baguette, & la citroüille fut aussi-tost changée en un beau carosse tout doré. Ensuite elle alla regarder dans sa sourissiere, où elle trouva six souris toutes en vie; elle dit à Cendrillon de lever un peu la trappe de la sourissiere, & à chaque souris qui sortoit, elle luy donnoit un coup de sa baguette, & la souris estoit aussi-tost changée en un beau cheval; ce qui fit un bel attelage de six chevaux, d’un beau gris de souris pommelé: Comme elle estoit en peine de quoy elle feroit un Cocher, je vais voir, dit Cendrillon, s’il n’y a point quelque rat dans la ratiere, nous en ferons un Cocher: Tu as raison, dit sa Maraine, va voir: Cendrillon luy apporta la ratiere, où il y avoit trois gros rats: La Fée en prit un d’entre les trois, à cause de sa maîtresse barbe, & l’ayant touché, il fut changé en un gros Cocher, qui avoit une des plus belles moustaches qu’on ait jamais veuës. Ensuite elle luy dit, va dans le jardin, tu y trouveras six lezards derriere l’arrosoir, apporte les moy, elle ne les eut pas plûtost apportez, que la Maraine les changea en six Laquais, qui monterent aussi-tost derriere le carosse avec leurs habits chamarez, & qui s’y tenoient attachez, comme s’ils n’eussent fait autre chose toute leur vie. La Fée dit alors à Cendrillon: Hé bien, voilà de quoy aller au bal, n’est-tu pas bien aise? Ouy, mais est ce que j’irai comme cela avec mes vilains habits: Sa Maraine ne fit que la toucher avec sa baguette, & en même tems ses habits furent changez en des habits de drap d’or & d’argent tout chamarez de pierreries: elle luy donna ensuite une paire de pentoufles de verre, les plus jolies du monde. Quand elle fut ainsi parée, elle monta en carosse; mais sa Maraine luy recommanda sur toutes choses de ne pas passer minuit; l’avertissant que si elle demeuroit au Bal un moment davantage, son carosse redeviendroit citroüille, ses chevaux des sourils, ses laquais des lezards, & que ses vieux habits reprendroient leur premiere forme. Elle promit à sa Maraine qu’elle ne manqueroit pas de sortir du Bal avant minuit: Elle part, ne se sentant pas de joye. Le Fils du Roi qu’on alla avertir, qu’il venoit d’arriver une grande Princesse qu’on ne connoissoit point, courut la recevoir; il luy donna la main à la descente du carosse, & la mena dans la salle où estoit la compagnie: il se fit alors un grand silence; on cessa de danser, & les violons ne joüerent plus, tant on estoit attentif à contempler les grandes beautez de cette inconnuë: on n’entendoit qu’un bruit confus, ha, qu’elle est belle! le Roi même tout vieux qu’il estoit, ne laissoit pas de la regarder, & de dire tout bas à la Reine, qu’il y avoit long-tems qu’il n’avoit vû une si belle & si aimable personne. Toutes les Dames estoient attentives à considerer sa coëffure & ses habits, pour en avoir dés le lendemain de semblables, pouveu qu’il se trouvast des étoffes assez belles, & des ouvriers assez habiles. Le Fils du Roi la mit à la place la plus honorable, & ensuite la prit pour la mener danser: elle dança avec tant de grace, qu’on l’admira encore davantage. On apporta une fort belle collation, dont le jeune Prince ne mangea point, tant il estoit occupé à la considerer. Elle alla s’asseoir auprés de ses sœurs, & leur fit mille honnestetez: elle leur fit part des oranges & des citrons que le Prince luy avoit donnez; ce qui les estonna fort, car elles ne la connoissoient point. Lorsqu’elles causoient ainsi, Cendrillon entendit sonner onze heures trois quarts: elle fit aussi-tost une grande reverence à la compagnie, & s’en alla le plus viste qu’elle pût. Dés qu’elle fut arrivée, elle alla trouver sa Maraine, & aprés l’avoir remerciée, elle luy dit qu’elle souhaiteroit bien aller encore le lendemain au Bal, parce que le Fils du Roi l’en avoit priée. Comme elle estoit occupée à raconter à sa Maraine tout ce qui s’estoit passé au Bal, les deux sœurs heurterent à la porte; Cendrillon leur alla ouvrir: Que vous estes long-tems à revenir, leur dit-elle, en baillant, en se frottant les yeux, & en s’ètendant comme si elle n’eust fait que de se réveiller: elle n’avoit cependant pas eu envie de dormir depuis qu’elles s’estoient quittées: Si tu estois venuë au Bal, luy dit une de ses sœurs, tu ne t’y serois pas ennuyée: il y est venu la plus belle Princesse, la plus belle qu’on puisse jamais voir; elle nous a fait mille civilitez, elle nous a donné des oranges & des citrons. Cendrillon ne se sentoit pas de joye: elle leur demanda le nom de cette Princesse; mais elles luy répondirent qu’on ne la connoissoit pas, que le Fils du Roi en estoit fort en peine, & qu’il donneroit toutes choses au monde pour sçavoir qui elle estoit. Cendrillon sourit & leur dit, elle estoit donc bien belle? Mon Dieu que vous estes heureuses, ne pourrois-je point la voir? Helas! Mademoiselle Javote, prestez-moy vostre habit jaune que vous mettez tous les jours: vraiment, dit Mademoiselle Javotte,
  317. , prestez vostre habit à un vilain Cucendron comme cela, il faudroit que je fusse bien folle. Cendrillon s’attendoit bien à ce refus, & elle en fut bien aise, car elle auroit esté grandement embarrassée si sa sœur eut bien voulu luy prester son habit. Le lendemain les deux sœurs furent au Bal, & Cendrillon aussi, mais encore plus parée que la premiere fois. Le Fils du Roi fut toûjours auprés d’elle, & ne cessa de lui conter des douceurs; la jeune Demoiselle ne s’ennuyoit point, & oublia ce que sa Maraine luy avoit recommandé; de sorte qu’elle entendit sonner le premier coup de minuit, lors qu’elle ne croyoit pas qui fut encore onze heures: elle se leva & s’enfuit aussi legerement qu’auroit fait une biche: le Prince la suivit, mais il ne put l’attraper; elle laissa tomber une de ses pantoufles de verre, que le Prince ramassa bien soigneusement. Cendrillon arriva chez elle bien ésoufflée, sans carosse, sans laquais, & avec ses méchants habits, rien ne luy estant resté de toute sa magnificence, qu’une de ses petites pantoufles, la pareille de celle qu’elle avoit laissé tomber. On demanda aux Gardes de la porte du Palais s’ils n’avoient point veu sortir une Princesse; ils dirent qu’ils n’avoient veu sortir personne, qu’une jeune fille fort mal vestuë, & qui avoit plus l’air d’une Paysanne que d’une Demoiselle. Quand ses deux sœurs revinrent du Bal, Cendrillon leur demanda si elles s’estoient encore bien diverties, & si la belle Dame y avoit esté: elles luy dirent que oüy, mais qu’elle s’étoit enfuye lorsque minuit avoit sonné, & si promptement qu’elle avoit laissé tomber une de ses petites pantoufles de verre, la plus jolie du monde; que le fils du Roy l’avoit ramassée, & qu’il n’avoit fait que la regarder pendant tout le reste du Bal, & qu’assurément il estoit fort amoureux de la belle personne à
  318. la petite pentoufle. Elles dirent vray, car peu de jours aprés, le fils du Roy fit publier à son de trompe, qu’il épouseroit celle dont le pied seroit bien juste à la pentoufle. On commença à l’essayer aux Princesses, ensuite aux Duchesses, & à toute la Cour, mais inutilement: on la porta chez les deux sœurs, qui firent tout leur possible pour faire entrer leur pied dans la pentoufle, mais elles ne purent en venir à bout. Cendrillon qui les regardoit, & qui reconnut sa pentoufle, dit en riant, que je voye si elle ne me seroit pas bonne: ses sœurs se mirent à rire & à se moquer d’elle. Le Gentil-homme qui faisoit l’assay de la pentoufle ayant regardé attentivement Cendrillon, &
  319. , dit que cela estoit juste, & qu’il avoit ordre de l’essayer à toutes les filles: il fit asseoir Cendrillon, & approchant la pentoufle de son petit pied, il vit qu’elle y entroit sans peine, & qu’elle y estoit juste comme de cire. L’étonnement des deux sœurs fut grand, mais plus grand encore quand Cendrillon tira de sa poche l’autre petite pentoufle qu’elle mit à son pied. Là-dessus arriva la Maraine qui ayant donné un coup de sa baguette sur les habits de Cendrillon, les fit devenir encore plus magnifiques que tous les autres.¶ Alors ses deux sœurs la reconnurent pour la belle personne qu’elles avoient veuë au Bal. Elles se jetterent à ses pieds pour luy demander pardon de tous les mauvais traittemens, qu’elles luy avoient fait souffrir. Cendrillon les releva, & leur dit en les embrassant, qu’elle leur pardonnoit de bon cœur, & qu’elle les prioit de l’aimer bien toûjours. On la mena chez le jeune Prince, parée comme elle estoit: il la trouva encore plus belle que jamais, & peu de jours aprés il l’épousa. Cendrillon qui estoit aussi bonne que belle, fit loger ses deux sœurs au Palais, & les maria dés le jour même à deux grands Seigneurs de la Cour.¶ ¶ ¶ MORALITÉ.¶ ¶ La beauté pour le sexe est un rare tresor,¶ De l’admirer jamais on ne se lasse;¶ Mais ce qu’on nomme bonne grace,¶ Est sans prix & vaut mieux encor.¶ C’est ce qu’à Cendrillon fit avoir sa Maraine,¶ En la dressant, en l’instruisant,¶ Tant & si bien qu’elle en fit une Reine:¶ (Car ainsi sur ce conte on va moralisant.)¶ Belles, ce don vaut mieux que d’estre bien coëffées,¶ Pour engager un cœur, pour en venir à bout,¶ La bonne grace est le vrai don des Fées;¶ Sans elle on ne peut rien, avec elle, on peut tout.¶ ¶ AUTRE MORALITÉ.¶ ¶ C’est sans doute un grand avantage,¶ D’avoir de l’esprit, du courage,¶ De la naissance, du bon sens,¶ Et d’autres semblables talens,¶ Qu’on reçoit du Ciel en partage;¶ Mais vous aurez beau les avoir,¶ Pour vostre avancement ce seront choses vaines,¶ Si vous n’avez, pour les faire valoir,¶ Ou des parrains ou des maraines.¶ ¶ ¶ ¶ RIQUET A LA HOUPPE.¶ CONTE.¶ ¶ Il estoit une fois une Reine qui accoucha d’un fils, si laid & si mal fait, qu’on douta long-tems s’il avoit forme humaine. Une Fée qui se trouva à sa naissance, asseura qu’il ne laisseroit pas d’estre aimable, parce qu’il auroit beaucoup d’esprit; elle ajoûta même qu’il pourroit en vertu du don qu’elle venoit de luy faire, donner autant d’esprit qu’il en auroit, à la personne qu’il aimeroit le mieux. Tout cela consola un peu la pauvre Reine, qui estoit bien affligée d’avoir mis au monde un si vilain marmot. Il est vray que cet enfant ne commença pas plustost à parler, qu’il dit mille jolies choses, & qu’il avoit dans toutes ses actions je ne sçai quoy de si spirituel, qu’on en estoit charmé. J’oubliois de dire qu’il vint au monde avec une petite houppe de cheveux sur la teste, ce qui fit qu’on le nomma Riquet à la houppe, car Riquet estoit le nom de la famille.¶ Au bout de sept ou huit ans la Reine d’un Royaume voisin accoucha de deux filles; la premiere qui vint au monde estoit plus belle que le jour: la Reine en fut si aise, qu’on aprehenda que la trop grande joye qu’elle en avoit ne luy fit mal. La même Fée qui avoit assisté à la naissance du petit Riquet à la houppe estoit presente, & pour moderer la joye de la Reine, elle luy declara que cette petite Princesse n’auroit point d’esprit, & qu’elle seroit aussi stupide qu’elle estoit belle. Cela mortifia beaucoup la Reine; mais elle eut quelques momens aprés un bien plus grand chagrin, car la seconde fille dont elle accoucha, se trouva extrement laide. Ne vous affligez point tant Madame, luy dit la Fée; vostre fille sera recompensée d’ailleurs, & elle aura tant d’esprit, qu’on ne s’apercevra presque pas qu’il luy manque de la beauté. Dieu le veüille, répondit la Reine, mais n’y auroit-il point moyen de faire avoir un peu d’esprit à l’aînée qui est si belle? Je ne puis rien pour elle, Madame, du costé de l’esprit, luy dit la Fée, mais je puis tout du costé de la beauté; & comme il n’y a rien que je ne veüille faire pour vôtre satisfaction, je vais luy donner pour don, de pouvoir rendre beau ou belle la personne qui luy plaira. A mesure que ces deux Princesses devinrent grandes, leurs perfections crûrent aussi avec elles, & on ne parloit par tout que de la beauté de l’aînée, & de l’esprit de la cadette. Il est vray aussi que leurs défauts augmenterent beaucoup avec l’âge. La cadette enlaidissoit à veuë d’œil, & l’aînée devenoit plus stupide de jour en jour, ou elle ne répondoit rien à ce qu’on luy demandoit, ou elle disoit une sottise. Elle estoit avec cela si mal-adroite, qu’elle n’eust pu ranger quatre Porcelaines sur le bord d’une cheminée sans en casser une, ny boire un verre d’eau sans en répandre la moitié sur ses habits. Quoy que la beauté soit un grand avantage dans une jeune personne, cependant la cadette l’emportoit presque toûjours sur son aînée dans toutes les Compagnies. D’abord on alloit du costé de la plus belle pour la voir & pour l’admirer, mais bien tost aprés, on alloit à celle qui avoit le plus d’esprit, pour luy entendre dire mille choses agreables; & on estoit estonné qu’en moins d’un quart-d’heure l’aînée n’avoit plus personne auprés d’elle, & que tout le monde s’estoit rangé au tour de la cadette. L’aisnée, quoyque fort stupide, le remarqua bien, & elle eut donné sans regret toute sa beauté pour avoir la moitié de l’esprit de sa sœur. La Reine toute sage qu’elle estoit, ne pût s’empêcher de luy reprocher plusieurs fois sa bestise, ce qui pensa faire mourir de douleur cette pauvre Princesse. Un jour qu’elle s’estoit retirée dans un bois pour y plaindre son malheur, elle vit venir à elle un petit homme fort laid & fort desagreable, mais vestu tres magnifiquement. C’estoit le jeune Prince Riquet à la houppe, qui estant devenu amoureux d’elle sur ses Portraits qui courroient par tout le monde, avoit quitté le Royaume de son pere pour avoir le plaisir de la voir & de luy parler. Ravi de la rencontrer ainsi toute seule, il l’aborde avec tout le respect & toute la politesse imaginables. Ayant remarqué aprés luy avoir fait les complimens ordinaire, qu’elle estoit fort melancolique, il luy dit; je ne comprens point, Madame, comment une personne aussi belle que vous l’estes, peut-estre aussi triste que vous le paroissez; car quoy que je puisse me vanter d’avoir veu une infinité de belles personnes, je puis dire que je n’en ay jamais vû dont la beauté aproche de la vôtre. Cela vous plaist à dire, Monsieur, luy répondit la Princesse, & en demeura-là. La beauté, reprit Riquet à la houppe, est un si grand avantage qu’il doit tenir lieu de tout le reste; & quand on le possede, je ne voy pas qu’il y ait rien qui puisse nous affliger beaucoup. J’aimerois mieux, dit la Princesse, estre aussi laide que vous & avoir de l’esprit, que d’avoir de la beauté comme j’en ay, & estre beste autant que je le suis. Il n’y a rien, Madame, qui marque davantage qu’on a de l’esprit, que de croire n’en pas avoir, & il est de la nature de ce bien là, que plus on en a plus on croit en manquer. Je ne sçay pas cela, dit la Princesse, mais je sçay bien que je suis fort beste, & c’est de là que vient le chagrin qui me tuë. Si ce n’est que cela, Madame, qui vous afflige je puis aisément mettre fin à vostre douleur. Et comment ferez-vous, dit la Princesse? J’ay le pouvoir, Madame, dit Riquet à la houppe, de donner de l’esprit autant qu’on en sçauroit avoir à la personne que je dois aimer le plus; & comme vous estes, Madame, cette personne, il ne tiendra qu’à vous que vous n’ayez autant d’esprit qu’on en peut avoir, pourvû que vous vouliez bien m’épouser. La Princesse demeura toute interdite, & ne répondit rien. Je voy, reprit Riquet à la houppe, que cette proposition vous fait de la peine, & je ne m’en estonne pas; mais je vous donne un an tout entier pour vous y resoudre. La Princesse avoit si peu d’esprit, & en même temps une si grande envie d’en avoir, qu’elle s’imagina que la fin de cette année ne viendroit jamais; de sorte qu’elle accepta la proposition qui luy estoit faite. Elle n’eut pas plûtost promis à Riquet à la houppe qu’elle l’épouseroit dans un an à pareil iour, qu’elle se sentit toute autre qu’elle n’estoit auparavant; elle se trouva une facilité incroyable à dire tout ce qui luy plaisoit, & à le dire d’une maniere fine, aisée & naturelle: elle commença dés ce moment une conversation galante, & soûtenuë avec Riquet à la houppe, où elle brilla d’une telle force, que Riquet à la houppe crut luy avoir donné plus d’esprit qu’il ne s’en estoit reservé pour luy même. Quand elle fut retournée au Palais, toute la Cour ne sçavoit que penser d’un changement si subit & si extraordinaire, car autant qu’on luy avoit oüy dire d’impertinences auparavant, autant luy entendoit-on dire de choses bien sensées & infiniment spirituelles. Toute la Cour en eut une joye qui ne se peut imaginer, il n’y eut que sa cadette qui n’en fut pas bien aise, parce que n’ayant plus sur son aînée l’avantage de l’esprit, elle ne paroissoit plus auprés d’elle qu’une Guenon fort desagreable. Le Roi se conduisoit par ses avis, & alloit même quelquefois tenir le Conseil dans son Appartement. Le bruit de ce changement s’étant répandu, tous les jeunes Princes des Royaumes voisins firent leurs efforts pour s’en faire aimer, & presque tous la demanderent en Mariage; mais elle n’en trouvoit point qui eust assez d’esprit, & elle les écoûtoit tous sans s’engager à pas un d’eux. Cependant il en vint un si puissant, si riche, si spirituel & si bien fait, qu’elle ne put s’empêcher d’avoir de la bonne volonté pour luy. Son pere s’en estant apperçû, luy dit qu’il la faisoit la maistresse sur le choix d’un Epoux, & qu’elle n’avoit qu’à se déclarer. Comme plus on a d’esprit & plus on a de peine à prendre une ferme resolution sur cette affaire, elle demanda, aprés avoir remercié son pere, qu’il luy donnast du temps pour y penser. Elle alla par hazard se promener dans le même bois où elle avoit trouvé Riquet à la houppe, pour rêver plus commodement à ce qu’elle avoit à faire. Dans le tems qu’elle se promenoit, rêvant profondement, elle entendit un bruit sourd sous ses pieds, comme de plusieurs personnes qui vont & viennent & qui agissent. Ayant presté l’oreille plus attentivement, elle ouït que l’un disoit apporte moy cette marmitte, l’autre donne-moi cette chaudiere, l’autre mets du bois dans ce feu. La terre s’ouvrit dans le même temps, & elle vit sous ses pieds comme une grande Cuisine pleine de Cuisiniers, de Marmitons & de toutes sortes d’Officiers necessaires pour faire un festin magnifique. Il en sortit une bande de vingt ou trente Rotisseurs, qui allerent se camper dans une allée du bois autour d’une table fort longue, & qui tous, la lardoire à la main, & la queuë de Renard sur l’oreille, se mirent à travailler en cadence au son d’une Chanson harmonieuse. La Princesse estonnée de ce spectacle, leur demanda pour qui ils travailloient. C’est, Madame, luy répondit le plus apparent de la bande, pour le Prince Riquet à la houppe, dont les nopces se feront demain. La Princesse encore plus surprise qu’elle ne l’avoit esté, & se resouvenant tout à coup qu’il y avoit un an qu’à pareil jour, elle avoit promis d’épouser le Prince Riquet à la houppe, elle pensa tomber de son haut. Ce qui faisoit qu’elle ne s’en souvenoit pas, c’est que quand elle fit cette promesse, elle estoit une bête, & qu’en prenant le nouvel esprit que le Prince luy avoit donné, elle avoit oublié toutes ses sottises. Elle n’eut pas fait trente pas en continuant sa promenade, que Riquet à la houppe se presenta à elle, brave, magnifique, & comme un Prince qui va se marier. Vous me voyez, dit-il, Madame, exact à tenir ma parole, & je ne doute point que vous ne veniez ici pour executer la vostre, & me rendre, en me donnant la main, le plus heureux de tous les hommes. Je vous avouëray franchement, répondit la Princesse, que je n’ay pas encore pris ma resolution là-dessus, & que je ne croy pas pouvoir jamais la prendre telle que vous la soûhaitez. Vous m’étonnez, Madame, lui dit Riquet à la houppe: Je le croy, dit la Princesse, & asseurement si j’avois affaire à un brutal, à un homme sans esprit, je me trouverois bien embarassée. Une Princesse n’a que sa parole, me diroit-il, & il faut que vous m’épousiez, puisque vous me l’avez promis; mais comme celuy à qui je parle est l’homme du monde qui a le plus d’esprit, je suis seure qu’il entendra raison. Vous sçavez que quand je n’estois qu’une beste, je ne pouvois neanmoins me résoudre à vous épouser, comment voulez-vous qu’ayant l’esprit que vous m’avez donné, qui me rend encore plus difficile en gens que je n’estois, je prenne aujourd’huy une résolution que je n’ay pû prendre dans ce temps-là. Si vous pensiez tout de bon à m’épouser, vous avez eu grand tort de m’oster ma bestise, & de me faire voir plus clair que je ne voyois. Si un homme sans esprit, répondit Riquet à la houppe, seroit bien receu, comme vous venez de le dire, à vous reprocher vostre manque de parole, pourquoy voulez-vous, Madame, que je n’en use pas de mesme, dans une chose où il y va de tout le bonheur de ma vie; est-il raisonnable que les personnes qui ont de l’esprit, soient d’une pire condition que ceux qui n’en ont pas; le pouvez-vous pretendre, vous qui en avez tant, & qui avez tant soûhaité d’en avoir? mais venons au fait, s’il vous plaît: A la reserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moy qui vous déplaise, estes-vous mal-contente de ma naissance, de mon esprit, de mon humeur, & de mes manieres? Nullement, répondit la Princesse, j’aime en vous tout ce que vous venez de me dire. Si cela est ainsi, reprit Riquet à la houppe, je vais estre heureux, puisque vous pouvez me rendre le plus aimable de tous les hommes. Comment cela se peut-il faire, luy dit la Princesse. Cela se fera, répondit Riquet à la houppe, si vous m’aimez assez pour souhaiter que cela soit; & afin, Madame, que vous n’en doutiez pas, sçachez que la même Fée qui au jour de ma naissance me fit le don de pouvoir rendre spirituelle la personne qu’il me plairoit, vous a aussi fait le don de pouvoir rendre beau celuy que vous aimerez, & à qui vous voudrez bien faire cette faveur. Si la chose est ainsi, dit la Princesse, je souhaite de tout mon cœur que vous deveniez le Prince du monde le plus beau & le plus aimable; & je vous en fais le don autant qu’il est en moy. La Princesse n’eut pas plustost prononcé ces paroles, que Riquet à la houppe parut à ses yeux, l’homme du monde le plus beau, le mieux fait, & le plus aimable qu’elle eust jamais vû. Quelques uns asseurent que ce ne furent point les charmes de la Fée qui opererent, mais que l’amour seul fit cette Metamorphose. Ils disent que la Princesse ayant fait reflexion sur la perseverance de son Amant, sur sa discretion, & sur toutes les bonnes qualitez de son ame & de son esprit, ne vit plus la difformité de son corps, ny la laideur de son visage, que sa bosse ne luy sembla plus que le bon air d’un homme qui fait le gros dos; & qu’au lieu que jusqu’à lors elle l’avoit vû boitter effroyablement, elle ne luy trouva plus qu’un certain air penché qui la charmoit; ils disent encore que ses yeux qui estoient louches, ne luy en parurent que plus brillans, que leur déreglement passa dans son esprit pour la marque d’un violent excez d’amour, & qu’enfin son gros nez rouge eut pour elle quelque chose de Martial & d’Heroïque? Quoy qu’il en soit, la Princesse luy promit sur le champ de l’épouser, pourvû qu’il en obtint le consentement du Roi son Pere. Le Roi ayant sçu que sa fille avoit beaucoup d’estime pour Riquet à la houppe, qu’il connoissoit d’ailleurs pour un Prince trés-spirituel & trés-sage, le receut avec plaisir pour son gendre. Dés le lendemain les nopces furent faites, ainsi que Riquet à la houppe l’avoit prévû, & selon les ordres qu’il en avoit donnez long-temps auparavant.¶ ¶ ¶ MORALITɶ ¶ Ce que l’on voit dans cet écrit,¶ Est moins un conte en l’air que la verité même;¶ Tout est beau dans ce que l’on aime,¶ Tout ce qu’on aime à de l’esprit.¶ ¶ Autre Moralité.¶ ¶ Dans un objet où la Nature,¶ Aura mis de beaux traits, & la vive peinture¶ D’un teint où jamais l’Art ne sçauroit arriver,¶ Tous ces dons pourront moins pour rendre un cœur sensible,¶ Qu’un seul agrément invisible,¶ Que l’Amour y fera trouver.¶ ¶ ¶ ¶ LE PETIT POUCET.¶ CONTE.¶ ¶ Il estoit une fois un Bucheron & une Bucheronne, qui avoient sept enfans tous Garçons. L’aîné n’avoit que dix ans, & le plus jeune n’en avoit que sept. On s’estonnera que le Bucheron ait eu tant d’enfans en si peu de temps; mais c’est que sa femme alloit viste en besogne, & n’en faisoit pas moins que deux à la fois. Ils estoient fort pauvres, & leur sept enfans les incommodoient beaucoup, parce qu’aucun d’eux ne pouvoit encore gagner sa vie. Ce qui les chagrinoit encore, c’est que le plus jeune estoit fort délicat, & ne disoit mot, prenant pour bestise ce qui estoit une marque de la bonté de son esprit: il estoit fort petit, & quand il vint au monde il n’estoit guere plus gros que le pouce, ce qui fit que l’on l’appella le petit Poucet. Ce pauvre enfant estoit le souffre douleurs de la maison, & on luy donnoit toûjours le tort. Cependant il estoit le plus fin, & le plus avisé de tous ses freres, & s’il parloit peu, il écoûtoit beaucoup. Il vint une année trés fâcheuse, & la famine fut si grande, que ces pauvres gens resolurent de se deffaire de leurs enfans. Un soir que ces enfans estoient couchés, & que le Bucheron estoit auprés du feu avec sa femme, il luy dit, le cœur serré de douleur? Tu vois bien que nous ne pouvons plus nourir nos enfans: je ne sçaurois les voir mourir de faim devant mes yeux, & je suis résolu de les mener perdre demain au bois, ce qui sera bien aisé, car tandis qu’ils s’amuseront à fagoter, nous n’avons qu’à nous enfuir sans qu’ils nous voyent. Ah! s’écria? la Bucheronne, pourois-tu bien toy-même mener perdre tes enfans? Son mary avoit beau luy representer leur grande pauvreté, elle ne pouvoit y consentir; elle estoit pauvre, mais elle estoit leur mere: Cependant ayant consideré quelle douleur ce lui seroit de les voir mourir de faim, elle y consentit, & alla se coucher en pleurant. Le petit Poucet oüit tout ce qu’ils dirent, car ayant entendu de dedans son lit qu’ils parloient d’affaires, il s’estoit levé doucement, & s’estoit glissé sous l’escabelle de son pere pour les écouter sans estre vû. Il alla se recoucher & ne dormit point le reste de la nuit, songeant à ce qu’il avoit à faire. Il se leva de bon matin, & alla au bord d’un ruisseau où il emplit ses poches de petits cailloux blancs, & ensuite revint à la maison. On partit, & le petit Poucet ne découvrit rien de tout ce qu’il sçavoit à ses freres. Ils allerent dans une forest fort épaisse, où à dix pas de distance on ne se voyoit pas l’un l’autre. Le Bucheron se mit à couper du bois & ses enfans à ramasser les broutilles pour faire des fagots. Le pere & la mere les voyant occupés à travailler, s’éloignerent d’eux insensiblement, & puis s’enfuirent tout à coup par un petit sentier détourné. Lors que ces enfans se virent seuls, ils se mirent à crier & à pleurer
  320. . Le petit Pouçet les laissoit crier, sçachant bien par où il reviendroit à la maison; car en marchant il avoit laissé tomber le long du chemin les petits cailloux blancs qu’il avoit dans ses poches. Il leur dit donc, ne craignés point mes freres, mon Pere & ma Mere nous ont laissés icy, mais je vous remeneray bien au logis, suivez-moi seulement: ils le suivirent, & il les mena jusqu’à leur maison par le même chemin qu’ils estoient venus dans la forest. Ils n’oserent d’abord entrer, mais ils se mirent tous contre la porte pour écouter ce que disoient leur pere & leur mere.¶ Dans le moment que le Bucheron & la Bucheronne arriverent chez eux, le Seigneur du Vilage leur envoya dix écus qu’il leur devoit il y avoit long-temps, & dont ils n’esperoient plus rien: Cela leur redonna la vie, car les pauvres gens mouroient de faim. Le Bucheron envoya sur l’heure sa femme à la Boucherie. Comme
  321. elle n’avoit mangé, elle achepta trois fois plus de viande qu’il n’en falloit pour le soupé de deux personnes. Lors qu’ils furent rassasiez; la Bucheronne dit, helas, où sont maintenant nos pauvres enfans, ils feroient bonne chere de ce qui nous reste là? Mais aussi Guillaume, c’est toy qui les a voulu perdre, j’avois bien dit que nous nous en repentirions, que font-ils maintenant dans cette Forest? Helas! mon Dieu les Loups les ont peut-être déjà mangez; tu es bien inhumain d’avoir perdu ainsi tes enfans. Le Bucheron s’impatienta à la fin, car elle redit plus de vingt fois qu’ils s’en repentiroient & qu’elle l’avoit bien dit. Il la menaça de la battre si elle ne se taisoit. Ce n’est pas que le Bucherone fust peut-estre encore plus fâché que sa femme, mais c’est qu’elle luy rompoit la teste, & qu’il estoit de l’humeur de beaucoup d’autres gens, qui ayment fort les femmes qui disent bien, mais qui trouvent trés importunes celles qui ont toûjours bien dit. La Bucheronne estoit toute en pleurs? Helas! où sont maintenant mes enfans, mes pauvres enfans? Elle le dit une fois si haut que les enfans qui étoient à la porte l’ayant entendu se mirent à crier tous ensemble, nous voyla, nous voyla. Elle courut viste leur ouvrir la porte, & leur dit en les embrassant, que je suis aise de vous revoir, mes chers enfans, vous estes bien las, & vous avez bien faim; & toy Pierrot comme te voylà crotté, vien que je te débarboüille. Ce Pierrot estoit son fils aîné qu’elle aimoit plus que tous les autres, parce qu’il estoit un peu rousseau, & qu’elle estoit un peu rousse. Ils se mirent à Table, & mangerent d’un apetit qui faisoit plaisir au Pere & à la Mere, à qui ils racontoient la peur qu’il avoient euë dans la Forest en parlant presque toûjours tous ensemble: Ces bonnes gens étoient ravis de revoir leurs enfans avec eux, & cette joye dura tant que les dix écus durerent; mais lors que l’argent fut dépensé ils retomberent dans leur premier chagrin; & resolurent de les perdre encore, & pour ne pas manquer leur coup, de les mener bien plus loin que la
  322. Ils ne purent parler de cela si secrettement qu’ils ne fussent entendus par le petit Poucet, qui fit son compte de sortir d’affaire comme il avoit déjà fait; mais quoy qu’il se fut levé de bon matin pour aller ramasser des petits cailloux, il ne put en venir à bout, car il trouva la porte de la maison fermée à double tour. Il ne sçavoit que faire lors que la Bucheronne leur ayant donné à chacun un mor- de pain pour leur déjeuné, il songea qu’il pourroit se servir de son pain au lieu de cailloux en le jettant par miettes le long des chemins où ils passeroient, il le serra donc dans sa poche. Le Pere & la Mere les menerent dans l’endroit de la Forest le plus épais & le plus obscur, & dés qu’ils y furent ils gagnerent un faux fuyant & les laisserent là. Le petit Pouçet ne s’en chagrina pas beaucoup, parce qu’il croyoit retrouver aisément son chemin par le moyen de son pain qu’il avoit semé par tout où il avoit passé; mais il fut bien surpris lors qu’il ne put en retrouver une seule miette, les Oiseaux étoient venus qui avoient tout mangé. Les voylà donc bien affligés, car plus ils marchoient plus ils s’égaroient, & s’enfonçoient dans la Forest. La nuit vint, & il s’éleva en grand vent qui leur faisoit des peurs épouventables. Il croyent n’entendre de tous côtés que des heurlemens de Loups qui venoient à eux pour les manger. Ils n’osoient presque se parler ny tourner la teste. Il survint une grosse pluye qui les perça jusqu’aux os; ils glissoient à chaque pas & tomboient dans la boüe, d’où ils se relevoient tout crottés, ne sçachant que faire de leurs mains. Le petit Pouçet grimpa au haut d’un Arbre pour voir s’il ne découvriroit rien; ayant tourné la teste de tous costés, il vit une petite lueur comme d’une chandelle, mais qui estoit bien loin par de-là la Forest. Il descendit de l’arbre; & lors qu’il fut à terre il ne vit plus rien; cela le desola. Cependant ayant marché quelque-temps avec ses freres du costé qu’il avoit veu la lumiere, il l’a revit en sortant du Bois. Ils arriverent enfin à la maison où estoit cette chandelle, non sans bien des frayeurs, car souvent ils l’a perdoient de veuë, ce qui leur arrivoit
  323. ils descendoient dans quelques fonds. Ils heurterent à la porte, & une bonne femme vint leur ouvrir. Elle leur demanda ce qu’ils vouloient, le petit Pouçet luy dit, qu’ils étoient de pauvres enfans qui s’estoient perdus dans la Forest, & qui demandoient à coucher par charité. Cette femme les voyant tous si jolis se mit à pleurer, & leur dit, helas! mes pauvres enfans, où estes vous venus? sçavez-vous bien que c’est icy la maison d’un Ogre qui mange les petits enfans. Helas! Madame, luy répondit le petit Pouçet, qui trembloit de toute sa force aussi bien que ses freres; que ferons nous? il est bien seur que les Loups de la Forest ne manqueront pas de nous manger cette nuit, si vous ne voulez pas nous retirer chez vous. Et cela étant nous aimons mieux que ce soit Monsieur qui nous mange, peut-estre qu’il aura pitié de nous, si vous voulez bien l’en prier. La femme de l’Ogre qui crut qu’elle pouroit les cacher à son mary jusqu’au lendemain matin, les laissa entrer & les mena se chauffer auprés d’un bon feu, car il y avoit un Mouton tout entier à la broche pour le soupé de l’Ogre. Comme ils commençoient à se chauffer ils entendirent heurter trois ou quatre grands coups à la porte, c’estoit l’Ogre qui revenoit. Aussi-tost sa femme les fit cacher sous le lit & alla ouvrir la porte. L’Ogre demanda d’abord si le soupé estoit prest & si on avoit tiré du vin, & aussi-tost se mit à table. Le Mouton estoit encore tout sanglant, mais il ne luy en sembla que meilleur. Il fleuroit à droite & à gauche, disant qu’il sentoit la chair fraiche. Il faut luy dit sa femme, que ce soit ce Veau que je viens d’habiller que vous sentez. Je sens la chair frâiche, te dis je encore une fois, reprit l’Ogre, en regardant sa femme de travers, & il y a icy quelque chose que je n’entent pas; en disant ces mots il se leva de Table, & alla droit au lit. Ah, dit il voilà, donc comme tu veux me tromper maudite femme, je ne sçais à quoy il tient que je ne te mange aussi, bien t’en prend d’être une vielle beste. Voila du Gibier qui me vient bien à propos pour traiter trois Ogres de mes amis qui doivent me venir voir ces jours icy. Il les tira de dessous le lit l’un aprés l’autre. Ces pauvres enfans se mirent à genoux en luy demandant pardon, mais ils avoient à faire au plus cruël de tous les Ogres, qui bien loin d’avoir de la pitié les dévoroit déjà des yeux, & disoit à sa femme que ce seroit là de friands morceaux lors qu’elle leur auroit fait une bonne sausse. Il alla prendre un grand Couteau, & en approchant de ces pauvres enfans, il l’aiguisoit sur une longue pierre qu’il tenoit à sa main gauche. Il en avoit déja empoigné un, lors que sa femme, luy dit, que voulez vous faire à l’heure qu’il est, n’aurés vous pas assez de temps demain matin? Tay-toy, reprit l’Ogre, il en seront plus mortifiés. Mais vous avez encore-là tant de viande reprit sa femme, voilà un Veau, deux Moutons & la moitié d’un Cochon. Tu as raison dit l’Ogre, donne leur bien à souper affin qu’il ne maigrissent pas, & va les mener coucher. La bonne femme fut ravie de joye, & leur porta bien à souper, mais ils ne purent manger tant ils étoient saisis de peur. Pour l’Ogre il se remit à boire ravis d’avoir de quoy si bien regaler ses Amis. Il but une douzaine de coups plus qu’à l’ordinaire, ce qui luy donna un peu dans la teste, & l’obligea de s’aller coucher.¶ l’Ogre avoit sept filles qui n’étoient encore que des enfans. Ces petites Ogresses avoient toutes le tein fort beau, parce qu’elles mangeoient de la chair fraîche comme leur pere; mais elles avoient de petits yeux gris & tout ronds, le nez crochu & une fort grande bouche avec de longues dents fort aiguës & fort éloignées l’une de l’autre. Elles n’estoient pas encore fort méchantes; mais elles promettoient beaucoup, car elles mordoient déja les petits enfans pour en susser le sang. On les avoit fait coucher de bonne heure, & elles estoient toutes sept dans un grand lit, ayant chacune une Couronne d’or sur la teste. Il y avoit dans la même Chambre un autre lit de la même grandeur ce fut dans ce lit que la femme de l’Ogre mit coucher les sept petits garçons, aprés quoi elle s’alla coucher auprés de son mary. Le petit Poucet qui avoit remarqué que les filles de l’Ogre avoient des Couronnes d’or sur la teste, & qui craignoit quil ne prit à l’Ogre quelque remords de ne les avoir pas égorgés dés le soir même, se leva vers le milieu de la nuit, & prenant les bonnets de ses freres & le sien, il alla tout doucement les mettre sur la teste des sept filles de l’Ogre aprés leur avoir osté leurs Couronnes d’or qu’il mit sur la teste de ses freres & sur la sienne, affin que l’Ogre les prit pour ses filles, & ses filles pour les garçons qu’il vouloit égorger. La chose réüssit comme il l’avoit pensé; car l’Ogre s’étant éveillé sur le minuit, eut regret d’avoir differé au lendemain ce qu’il pouvoit executer la veille, il se jetta donc brusquement hors du lit, & prenant son grand Couteau, allons voir, dit il, comment se portent nos petits drolles, n’en faisons pas à deux fois; il monta donc à tâtons à la Chambre de ses filles & s’approcha du lit où étoient les petits garçons, qui dormoient tous excepté le petit Pouçet, qui eut bien peur lors qu’il sentit la main de l’Ogre qui luy tastoit la teste, comme il avoit tasté celle de tous ses freres. L’Ogre qui sentit les Couronnes d’or; vrayment, dit il, j’allois faire là un bel ouvrage, je voy bien que je bus trop hier au soir. Il alla ensuite au lit de ses filles où ayant senti les petits bonnets des garçons. Ah, les voilà, dit-il nos gaillards? Travaillons hardiment; en disant ces mots, il coupa sans balancer la gorge à ses sept filles. Fort content de cette expedition, il alla se recoucher auprés de sa femme. Aussi-tost que le petit Poucet entendit ronfler l’Ogre, il reveilla ses freres, & leur dit de s’habiller promptement & de le suivre. Ils descendirent doucement dans le Jardin, & sauterent par dessus les murailles. Ils coururent presque toute la nuit, toûjours en tremblant & sans sçavoir où ils alloient. L’Ogre s’estant éveillé dit à sa femme, va-t-en la haut habiller ces petits droles d’hier au soir; l’Ogresse fût fort estonnée de la bonté de son mary, ne se doutant point de la maniere qu’il entendoit qu’elle les habillast, & croyant qu’il luy ordonnoit de les aller vestir, elle monta en haut où elle fut bien surprise lorsqu’elle aperçût ses sept filles égorgées & nageant dans leur sang. Elle commença par s’évanoüir (car c’est le premier expedient que trouvent presque toutes les femmes en pareilles rencontres.) L’Ogre craigant que sa femme ne fût trop long-temps à faire la besongne dont il l’avoit chargée, monta en haut pour luy aider. Il ne fut pas moins estonné que sa femme lors qu’il vit cet affreux spectacle. Ah, qu’ay-je fait là s’écria-t-il, ils me le payeront les malheureux, & tout à l’heure. Il jetta aussi-tost une potée d’eau dans le nez de sa femme, & l’ayant fait revenir, donne-moy viste mes bottes de sept lieuës, luy dit-il, afin que j’aille les attrapper. Il se mit en campagne, & aprés avoir couru bien loin de tous costés, enfin il entra dans le chemin où marchoient ces pauvres enfans qui n’étoient plus qu’à cent pas du logis de leur pere. Ils virent l’Ogre qui alloit de montagne en montagne, & qui traversoit des rivieres aussi aisément qu’il auroit fait le moindre ruisseau. Le petit Poucet qui vit un Rocher creux proche le lieu où ils estoient, y fit cacher ses six freres, & s’y fourra aussi, regardant toûjours ce que l’Ogre deviendroit. L’Ogre qui se trouvoit fort las du long chemin qu’il avoit fait inutilement, (car les bottes de sept lieuës fatiguent fort leur homme,) voulut se reposer, & par hazard il alla s’asseoir sur la roche où les petits garçons s’estoient cachés. Comme il n’en pouvoit plus de fatigue il s’endormit aprés s’estre reposé quelque temps, & vint à ronfler si effroyablement que les pauvres enfans n’en eurent pas moins de peur que quand il tenoit son grand Couteau pour leur couper la gorge. Le petit Poucet en eut moins de peur, & dit à ses freres de s’enfuir promptement à la maison pendant que l’Ogre dormoit bien fort, & qu’ils ne se missent point en peine de luy. Ils crurent son conseil & gagnerent viste la maison. Le petit Poucet s’estant approché de l’Ogre, luy tira doucement ses bottes, & les mit aussi tost; les bottes estoient fort grandes & fort larges; mais comme elles estoient Fées, elles avoient le don de s’agrandir & de s’appetisser selon la jambe de celuy qui les chaussoit, de sorte qu’elles se trouverent aussi justes à ses pieds & à ses jambes que si elles avoient esté faites pour lui. Il alla droit à la maison de l’Ogre où il trouva sa femme qui pleuroit auprés de ses filles égorgées. Vostre mari, lui dit le petit Poucet, est en grand danger, car il a esté pris par une troupe de Voleurs qui ont juré de le tuër s’il ne leur donne tout son or & tout son argent. Dans le moment qu’ils luy tenoient le poignard sur la gorge, il m’a aperçeu & m’a prié de vous venir avertir de l’estat où il est, & de vous dire de me donner tout ce qu’il a vaillant sans en rien retenir, parce qu’autrement il le tuëront sans misericorde: Comme la chose presse beaucoup, il a voulu que je prise ses bottes de sept lieuës que voilà pour faire diligence, & aussi afin que vous ne croyez pas que je sois un affronteur. La bonne femme fort effrayée luy donna aussi-tost tout ce qu’elle avoit: car cet Ogre ne laissoit pas d’estre fort bon mari, quoy qu’il mangeast les petits enfans. Le petit Poucet estant donc chargé de toutes les richesses de l’Ogre s’en revint au logis de son pere, où il fut receu avec bien de la joye¶ Il y a bien des gens qui ne demeurent pas d’acord de cette derniere circonstance, & qui prétendent que le petit Poucet n’a jamais fait ce vol à l’Ogre; qu’à la verité, il n’avoit pas fait conscience de luy prendre ses bottes de sept lieües, parce qu’il ne s’en servoit que pour courir aprés les petits enfans. Ces gens-là asseurent le sçavoir de bonne part, & même pour avoir bû & mangé dans la maison du Bucheron. Ils assurent que lorsque le petit Poucet eut chaussé les bottes de l’Ogre, il s’en alla à la Cour, où il sçavoit qu’on estoit fort en peine d’une Armée, qui étoit à deux cens lieües de-là, & du succés d’une Bataille qu’on avoit donnée. Il alla, disent-ils, trouver le Roi, & luy dit que s’il le souhaitoit, il luy rapporteroit des nouvelles de l’Armée avant la fin du jour. Le Roi luy promit une grosse somme d’argent s’il en venoit à bout. Le petit Pouçet rapporta des nouvelles dés le soir même, & cette premiere course l’ayant fait connoître, il gagnoit tout ce qu’il vouloit; car, le Roi le payoit parfaitement bien pour porter ses ordres à l’Armée, & une infinité de Dames luy donnoient tout ce qu’il vouloit pour avoir des nouvelles de leurs Amans, & ce fut là son plus grand gain. Il se trouvoit quelques femmes qui le chargeoient de Lettres pour leur maris, mais elles le payoient si mal, & cela alloit à si peu de chose, qu’il ne daignoit mettre en ligne de conte, ce qu’il gagnoit de ce côté-là. Aprés avoir fait pendant quelque temps le mêtier de courier, & y avoir amassé beaucoup de bien, il revint chez son pere, où il n’est pas possible dimaginer la joye qu’on eut de le revoir. Il mit toute sa famille à son aise. Il achepta des Offices de nouvelle création pour son pere & pour ses freres; & par là il les établit tous, & fit parfaitement bien sa Cour en même-temps.¶ ¶ ¶ MORALITÉ.¶ ¶ On ne s’afflige point d’avoir beaucoup d’enfans,¶ Quand ils sont tous beaux, bien-faits & bien grands,¶ Et d’un exterieur qui brille;¶ Mais si l’un d’eux est foible ou ne dit mot,¶ On le méprise, on le raille, on le pille,¶ Quelquefois cependant c’est ce petit marmot¶ Qui fera le bonheur de toute la famille.
  324. FIN.¶ ¶ ¶ ¶ TABLE¶ ¶ Des Contes de ce Recüeil.¶ ¶ La belle au bois dormant. page 1.¶ Le petit chaperon rouge. p. 47¶ La Barbe bleüe p. 57¶ Le Maistre Chat, ou le Chat Botté. pag. 83¶ Les Fées. pag. 105¶ Cendrillon, ou la petite pantoufle de verre. p. 117¶ Riquet à la Houppe. p. 149¶ Le petit Pouçet. pag. 183¶ ¶ ¶ ¶ Extrait du Privilége du Roy.¶ ¶ PAR Grace & Privilége du Roy, Donné à Fontainebleau, le 28. Octobre 1696. Signé, LOUVET, & Scelé: Il est permis au Sieur P. DARMANCOUR, de faire Imprimer par tel Imprimeur ou Libraire qu’il voudra choisir, un Livre qui à pour titre, Histoires ou Contes du temps passé, avec des Moralités; & ce pendant le temps & espace de six années consecutives, avec défense à tous Imprimeurs & Libraires de Nôtre Royaume, ou autres: d’Imprimer ou faire imprimer, vendre & distribüer ledit Livre sans son consentement, ou de ceux qui auront droit de lui; pendant ledit temps, sur les peines portées plus au long par ledit Privilége: Et ledit Sieur P. Darmancour, à cedé son Privilége à Claude Barbin, pour en joüir par luy, suivant l’accord fait entr’eux.¶ ¶ Registré sur le Livre de la Communauté des Imprimeurs & Libraires de Paris le 11. Janvier 1697.¶ ¶ Signé, P. AUBOUIN, Syndic.¶ ¶ Les Exemplaires ont esté fournis.¶ ¶ ¶ ¶ Fautes à corriger.¶ ¶ Page 12. & qui jugea, lisez & jugeant. page 31. qu’il n’y eut, lisez qu’il eust. page 46. semble encore, lisez semble encor. page 60. que partis, l sez que parties. page 104. le jeunesse, lisez la jeunesse. page 106. pour la dette, lisez pour la cadette. page 116. l’onnesteté, lisez l’honnesteté. page 121. nos deux Damoiselles, lisez nos deux Demoiselles.¶
  1. Mademoiselle → MADEMOISELLE
  2. Mademoiselle¶ ¶ On → MADEMOISELLE,¶ ¶ On
  3. estrange → étrange
  4. ayt → ait
  5. a → à
  6. contes → Contes
  7. receuil → Recüeil
  8. ayt osé → ait eu la hardiesse de
  9. cependant Mademoiselle → Cependant, MADEMOISELLE,
  10. ayt → ait
  11. simplicite enfantine → simplicité
  12. recits, et l’amas surprenant des → Recits, & les
  13. que la nature et → de vostre esprit, si on examine bien ces Contes, on verra que je
  14. peut-estre pas → pas aussi
  15. autant qu’il le paroist → que je le parois
  16. si l’on considere que ces contes → . Ils
  17. presque toujours une morale tres senseé et qu’elle se decouvre → tous une Morale trés-sensée, & qui se découvre
  18. penetration → pénetration
  19. ecoutent et enfin que → lisent; d’ailleurs comme
  20. estendue → estenduë
  21. et → , &
  22. contes → Contes
  23. familles des particuliers ou la Loüable → Familles, où la loüable
  24. histoires depourvues → Histoires dépourveuës
  25. accomoder a ces mesmes → accommoder à ces mêmes
  26. mais a → ; mais à
  27. connoistre → connoître
  28. personnes → Personnes
  29. a → à
  30. le → Le
  31. a → à
  32. et des heros de votre Race jusques → , & même des Heros de vostre Race, jusque
  33. et des Cabanes → & des cabanes,
  34. pres et → prés &
  35. mesmes ce qu’ils ont cru → -mêmes ce qui s’y passoit de plus particuler: Cette connoissance leur ayant paru
  36. la → leur
  37. des plus grands Monarques Quoy → . Quoi
  38. Mademoiselle. → , MADEMOISELLE,
  39. vray → vrai-
  40. fable a → Fable à
  41. Feé au temps → Fée au tems
  42. a → à
  43. Creature → Créature,
  44. et → , &
  45. ¶ ¶ Je → .¶ ¶ Je
  46. tres → trés-
  47. ¶ ¶ Mademoiselle → ,¶ ¶ MADEMOISELLE,
  48. votre → Vôtre
  49. tres → trés-
  50. et tres¶ obeïssant → & trés-¶ obeissant
  51. ¶ ¶ PP → ,¶ P. DARMANCOUR
  52. ¶ La belle au bois dormant¶ Conte → ¶ LA BELLE AU BOIS DORMANT.¶ CONTE.
  53. étoit → estoit
  54. Roy et une Reyne → Roi & une Reine
  55. fachez → faschez
  56. Enfans, si fachez → ’enfans, si faschez
  57. ils → . Ils
  58. a → à
  59. eaüx → eaux
  60. voeux → vœux
  61. menües → menuës
  62. oeuvre et → œuvre, &
  63. Reyne → Reine
  64. et → , &
  65. . On → : on
  66. Baptéme, → Baptesme;
  67. maraines a → Maraines à
  68. feës → Fées
  69. put → pust
  70. païs → Païs,
  71. coutume des feës → coustume des Fées
  72. lá, La → -là, la
  73. eut → eust
  74. Baptéme → Baptesme
  75. Roy ou → Roi, où
  76. feés: on → Fées. On
  77. Estuy → estui
  78. ou → , où
  79. ceuiller → cuillier
  80. et un cousteau → , & un couteau
  81. diamans et → diamants &
  82. a → à
  83. feé, → Fée
  84. tour et → Tour, &
  85. ou enchanteé Le Roy luy → , ou enchantée. Le Roi lui
  86. luy → lui
  87. Estuy → estuy
  88. qu’on → que l’on
  89. feés → Fées
  90. et → , &
  91. . → :
  92. feés → Fées
  93. aupres → auprés
  94. et → , &
  95. pouroit → pourroit
  96. facheux don a → fâcheux don à
  97. alla des → , alla dés
  98. et → , &
  99. luy → lui
  100. ¶ → .
  101. feés → Fées
  102. a → à
  103. a → à
  104. luy → lui
  105. . Celle d’apres → , celle d’aprés
  106. Esprit → esprit
  107. La → , la
  108. a → à
  109. . La → , la
  110. . La → , la
  111. . Et → , &
  112. derniere feé → vieille Fée
  113. depit → dépit
  114. et → , &
  115. et → , &
  116. eut → eust
  117. pleurast → pleurât
  118. feé → Fée
  119. et → , &
  120. vous Roy et Reyne votre → -vous. Roi & Reine, vostre
  121. Il est vray → : il est vrai
  122. defaire ceque → défaire entierement ce que
  123. , → .
  124. Roy → Roi
  125. reveiller. Le Roy pour tasher → réveiller. Le Roi pour tâcher
  126. mal-heur → malheur
  127. defendoit a → deffendoit à
  128. ny d → , ny d’
  129. ¶ → .
  130. le Roy et la Reyne → , le Roi & la Reine
  131. a → à
  132. maisons → Maisons
  133. Il → il
  134. château, et → Château, &
  135. donjon → Donjon
  136. galtas, ou → galletas, où
  137. a → à
  138. quenouïlle → quenoüille
  139. oüy → ouï
  140. defenses → deffenses
  141. Roy → Roi
  142. vous la → -vous-là
  143. repondit la Vieille → répondit la vieille
  144. faittes → faites-
  145. i’en feray → j’en ferois
  146. eut pas plustost → eust pas plutost
  147. étourdie et que d → estourdie, & que d’
  148. feës → Fées
  149. et → , &
  150. evanouie → évanouie
  151. embarrasseé → embarrassée,
  152. , → :
  153. iette → jette
  154. delasse → délasse,
  155. Reyne → Reine
  156. , → ;
  157. Roy → Roi,
  158. prediction des fees, et jugeant → prédiction des Fées, & qui jugea bien
  159. feés → Fées
  160. et → &
  161. , → ;
  162. évanouissement → évanoüissement
  163. point → pas
  164. , ses joües → : ses jouës
  165. et ses Levres → & ses levres
  166. . Elle → : elle
  167. Il → . Le Roi
  168. a → à
  169. reveiller fut venue → réveiller fust venuë
  170. fee → Fée
  171. a → à
  172. a → , à
  173. lieües de lâ lorsque → lieuës de-là lors que
  174. a → à
  175. , → ;
  176. nain → Nain,
  177. lieües, → lieuës, (
  178. lieues → lieuës
  179. enjambeé La fée → enjambée.) La Fée
  180. aussytost et → aussi-tost, &
  181. traîné → , traisné
  182. Roy → Roi
  183. a → à
  184. , elle → . Elle
  185. étoit → estoit
  186. prevoyante → prévoyante,
  187. a se reveiller → à se réveiller
  188. embarasseé toute → embarassée toute
  189. chateau. Voicy → Château: voicy
  190. elle → . Elle
  191. étoit dans le chasteau → estoit dans ce Chasteau,
  192. Roy et la Reyne) gouvernante, filles d’honneur femmes de chambre, gentils hommes, officiers, maistre… → Roi & la Reine) Gouvernantes, Filles-d’Honneur, Femmes-de-Chambre, Gentils-Hommes, Officiers, Maistr…
  193. ecuries → Ecuries
  194. palfreniers → Palfreniers
  195. matins des bassecours et → mâtins de basse-cour, &
  196. pouffe → Pouffe,
  197. auprez → auprés
  198. , des → . Dés
  199. eut → eust
  200. reveiller → réveiller
  201. mesme → même
  202. maîtresse → Maistresse,
  203. tous prest a → tout prests à
  204. . Les → : les
  205. mesmes → mêmes
  206. et de faisans → & de faizans
  207. et → , &
  208. : tout → . Tout
  209. les fées n’étoient → ; les Fées n’estoient
  210. a leurs besognes → à leur besogne
  211. Roy et la Reyne apres → Roi & la Reine aprés
  212. eveillast → éveillast,
  213. chasteau, et → Chasteau, &
  214. deffences a → deffenses à
  215. au Monde d’en approsher; ces deffences → d’en approcher. Ces deffenses
  216. car Il → , car il
  217. ’ → -
  218. et → &
  219. et d’espines entrelasseés → & d’épines entrelassées
  220. , → :
  221. tours du château → Tours du Chasteau
  222. , on → . On
  223. feé n’eut → Fée n’eust
  224. la → là
  225. mestier afinque → mêtier, afin que
  226. a → à
  227. le fils du Roy → , le Fils du Roi
  228. et → &
  229. a → à
  230. la → -là,
  231. tours → Tours
  232. espais → épais
  233. repondit → répondit
  234. ouy → ouï
  235. , les → . Les
  236. chasteau ou → Château où
  237. sorciers → Sorciers
  238. contrée → Contrée
  239. sabat, la → sabbat. La
  240. étoit → estoit
  241. et que la → , & que là
  242. prendre → attraper,
  243. a → à
  244. et → &
  245. Bois → bois
  246. lorsqu → , lors qu
  247. païsant → Paysan
  248. et → , &
  249. , mon → : Mon
  250. mon Pere m’a dit → j’ay ouï dire à mon pere,
  251. chasteau → Chasteau
  252. scû voir, → sçu voir;
  253. et → , &
  254. reveilleé → réveillée
  255. un Roy a → ’un Roi, à
  256. destineé → reservée.
  257. a → à
  258. , Il → ; il
  259. a fin → fin à
  260. et → ; &
  261. et → &
  262. Il → , il
  263. t’ → -t-
  264. et ces espines s’ecarterent → , & ces épines s’écarterent
  265. Il → : il
  266. chasteau → Chasteau
  267. avenüe ou → avenuë où
  268. et → , &
  269. avoit → avoient
  270. raproshez des → rapprochez dés
  271. , → .
  272. , un homme jeune, → : un
  273. , et → jeune &
  274. , → .
  275. anticourt, ou → avancour où
  276. étoit → estoit
  277. , → :
  278. Image → image
  279. et → , &
  280. estendus par terre → étendus d’
  281. et → & d’
  282. bourgeonné et a → bourgeonnez, & à
  283. suisses qu’Ils → Suisses, qu’ils
  284. et → &
  285. ou → où
  286. monstroient → , montroient
  287. paveé → pavée
  288. gardes qu’il trouva → Gardes qui estoient
  289. Epaule et ronflants → épaule, & ronflans
  290. gentils → Gentils-
  291. et de dames → & de Dames,
  292. Les → , les
  293. Enfin → ;
  294. doreé ou → dorée, &
  295. costez → côtez,
  296. , une → : Une
  297. et → &
  298. Esclat resplandissant → éclat resplendissant
  299. Lumineux et de Divin; il → lumineux & de divin. Il
  300. et → &
  301. et → , &
  302. a → à
  303. aupres → auprés
  304. Venüe, → venuë
  305. eveilla et → éveilla; &
  306. veüë → veuë
  307. , Est → ; est
  308. ses → ces
  309. et → , & plus
  310. dittes → dites,
  311. et → &
  312. . Il l’asseura qu’Il → ; il l’assura qu’il
  313. mesme, ses → -mesme. Ses
  314. pleûrent → plurent
  315. Eloquence → ’eloquence,
  316. amour. → ’amour:
  317. et → , &
  318. étonner Elle → estonner; elle
  319. a → à
  320. avoit a → auroit à
  321. (car → ; car
  322. l’histoire → (l’Histoire
  323. , → )
  324. feé → Fée
  325. luy procuroit le → , luy avoit procuré le
  326. ; → .
  327. et → , &
  328. de ce → des choses
  329. a → à
  330. reveillé en mesme temps que → réveillé avec
  331. a → à
  332. et → &
  333. ils mouroient → , ils mourroient
  334. , → ; la
  335. presseé → pressée
  336. et → , &
  337. a → à
  338. a → à
  339. a → à
  340. , → ;
  341. toute habilleé et → tout habillée &
  342. , → ;
  343. habilleé → habillée
  344. et que son → & qu’elle avoit un
  345. salon de Miroirs et → Salon de miroirs, &
  346. officiers → Officiers
  347. , Les → ; les
  348. et les haut bois jouerent → & les Hautbois joüerent
  349. Il y eut → ’il y eut prés de
  350. jouast plus et apres souper → joüast plus; & aprés soupé
  351. Le premier aumosnier → , le grand Aumosnier
  352. et la dame → du Chasteau, & la Dame-
  353. . Ils → : ils
  354. La → la
  355. et le prince → & le Prince
  356. des → dés
  357. a la ville, ou le Roy → à la Ville, où
  358. . Le → : le
  359. et → , & qu’il
  360. charbonnier → Charbonnier,
  361. et → &
  362. Roy son Pere → Roi son pere
  363. homme → -homme,
  364. mais la Reyne sa mere → , mais sa Mere
  365. persuadee et Voyant → persuadée, & voyant
  366. a → à
  367. et → , &
  368. tousjours → toûjours
  369. couche → couché
  370. eust → y eut
  371. vecut ainsi → vêcut
  372. et → , &
  373. Aurore et → ’Aurore, &
  374. jour, par cequ → Jour, parce qu
  375. soeur. La Reyne → sœur. La Reine
  376. au Prince → à son fils,
  377. qu’Il → , qu’il
  378. ôsa → osa
  379. a → à
  380. : Il → ; il
  381. Elle → car elle
  382. et le Roy → & le Roi
  383. épouseé qu’a → épousée qu’à
  384. son grand bien: → ses grands biens;
  385. mesme → même
  386. a → à
  387. et → , &
  388. a → à
  389. . Ainsi → ; ainsi
  390. et → , &
  391. Maistre → maistre
  392. mariage et alla querir → Mariage, & alla
  393. pompe → ceremonie querir la Reine
  394. qui fit son entreé → dans son Chasteau. On luy fit une enrrée
  395. ville capitale → Ville Capitale, où elle entra
  396. Enfans¶ → enfans.
  397. Roy → Roi
  398. a → à
  399. Canta la butte → Cantalabutte
  400. a la Reyne → à la Reine
  401. et → , &
  402. sa Femme et → femme &
  403. a → à
  404. esté et des → Esté, & dés
  405. party la Reyne mere → parti, la Reine-Mere
  406. la Jeune Reyne et ses Enfans a → sa Bru & ses enfans à
  407. Campagne → campagne
  408. Bois pour y → bois, pour
  409. aisément → aisement
  410. quelque → quelques
  411. et → &
  412. a → à
  413. a mon disner → à mon dîner
  414. ; Ah → . Ah!
  415. d Hostel. Je → d’Hostel
  416. dit elle d → , dit la Reine (& elle le dit d’
  417. chair fraiche, et → chaire fraische) &
  418. a la sausse Robert. Le → à la Sausse-robert. Ce
  419. jouer a → se jouër à
  420. couteau et → cousteau, &
  421. a → à
  422. , Elle avoit → : elle avoit pour lors
  423. et → &
  424. et → &
  425. a son cou et → à son col, & à
  426. , → .
  427. a → à
  428. et → , &
  429. a → à
  430. qu’Il mit a → , & luy fit
  431. que la mechante Reyne l’asseura → , que sa Maîtresse l’assura
  432. emporte en mesme → emporté en même
  433. et → , &
  434. donneé a → donnée à
  435. Logement → logement
  436. huit → Huit
  437. apres la mechante Reyne dit a → aprés la méchante Reine dit à
  438. d’hostel → -d’Hostel,
  439. le jour, → à mon
  440. jour, et → Jour, &
  441. a → à
  442. faisant → , dont il faisoit
  443. singe. Il → Singe, il
  444. . Il le → : il le
  445. a → à
  446. et → , &
  447. en sa → à la
  448. a la mechante Reyne → du petit Jour,
  449. qu’elle → que l’Ogresse
  450. admirable → admirablement bon
  451. jusque la → jusques-là
  452. mechante Reyne → méchante Reine
  453. d hostel → -d’Hostel,
  454. Reyne a la mesme → Reine à la même
  455. d hostel → -d’Hostel
  456. ; → .
  457. Reyne → Reine
  458. dormy → dormi:
  459. quoy que → , quoyque
  460. et → &
  461. et → ; &
  462. menagerie → Menagerie
  463. de cet age la, → aussi dure que cela:
  464. a la Reyne et → à la Reine, &
  465. a → dans
  466. dans la resolution → , dans l’intention
  467. a → à
  468. . Il → ; il
  469. a → à
  470. et → , &
  471. a → à
  472. Reyne, Il → Reine: il
  473. pas → point
  474. et luy → , & il lui
  475. Il → il
  476. Reyne → Reine-
  477. faittes faittes luy-dit elle → Faites, faites, luy dit-elle,
  478. cou → col;
  479. . j’iray → ; j’irai
  480. Enfans → enfans
  481. i → j’
  482. non → , non,
  483. luy dit → , luy répondit
  484. maître d’hostel tout attendry → Maistre-d’Hostel tout attendri
  485. . Vous irez → , & vous ne laisserez pas d’aller
  486. , ou → où
  487. tiens → ay
  488. et → , &
  489. Reyne → Reine,
  490. Biche en votre → biche en vostre
  491. aussy tost a → aussi-tost à
  492. ou il la laissa → où la laissant
  493. et → &
  494. et → : il
  495. la Biche → une biche, que la Reine
  496. a son → à son soupé,
  497. avoit esté → eut esté
  498. Reyne → Reine:
  499. et → , & elle
  500. a → à
  501. Roy a → Roi à
  502. Loups → loups
  503. mange → mangez la Reine
  504. et ses Enfans. → & ses deux enfans.¶
  505. a → à
  506. Cours et bassecours du chasteau → cours & basse-cours du Chasteau
  507. fraiche → fraische,
  508. salle → sale
  509. jour → Jour
  510. parceque la Reyne sa Mere le → , parce que la Reine sa mere le
  511. fouetter a → fouëtter, à
  512. Il → ’il
  513. mechant et → méchant, &
  514. petit frere, L → frere. L’
  515. mere et des Enfans et → Reine & de ses enfans, &
  516. este trompeé elle commanda des le Landemain au Matin → esté trompée, elle commande dés le lendemain au matin,
  517. Cuve → cuve,
  518. emplir → remplir
  519. et → &
  520. ietter la Reyne et ses Enfans, le maistre d’hostel → jetter la Reine, & ses enfans, le Maistre-d’Hostel,
  521. et → &
  522. lieés → liées
  523. là et les boureaux → -là, & les bourreaux
  524. a → à
  525. lors que le Roy → , lorsque le Roi,
  526. point si tost → pas sitost,
  527. a → à
  528. . → ;
  529. et → , &
  530. étonné → estonné
  531. spectable → spectacle;
  532. En → en
  533. enrageé de ne pouvoir satisfaire sa fureur se ietta elle → enragée de voir ce qu’elle voyoit, se jetta elle-
  534. ou elle fut devoree → , & fut devorée
  535. Roy → Roi
  536. faché → fasché,
  537. bientost → bien-tost
  538. Reyne et ses chers → femme & ses
  539. Moralité → MORALITÉ.
  540. Espoux → Èpoux,
  541. vaillant, aimable et doux → bien-fait, galant & doux,
  542. et tousjours → & toûjours
  543. Le petit chaperon rouge¶ Conte → LE PETIT CHAPERON ROUGE.¶ CONTE.
  544. village → Vilage,
  545. iolie → jolie
  546. scu voir: → sçû voir;
  547. et → &
  548. sceoit → seïoit
  549. petit → Petit
  550. cuy et → cui &
  551. va veoir comment → , va voir comme
  552. qu’elle → quelle
  553. porte → , portes
  554. galete et → galette &
  555. beurre → beure
  556. grand → -grand,
  557. village en → Village. En
  558. a → , à
  559. forest. Il → Forest. Il
  560. ou → où
  561. , → ;
  562. Enfant → enfant
  563. encore qu’il n’est pas bon → qu’il est dangereux
  564. a escouter → à écouter
  565. mere grand et → Mere-grand, &
  566. galete, → galette
  567. mere → Mere
  568. t’elle → -t-elle
  569. d’icy → ,
  570. . O! ouy luy → ? Oh ouy,
  571. la le moulin → -là le Moulin
  572. lâ bas, la bas a → là-bas, là-bas, à
  573. village → Village
  574. , luy → ,
  575. i’y veut aller aussi, Je m’y envais → je veux l’aller voir aussi; je m’y en vais
  576. cy et → icy, &
  577. la, nous voirons qui plûtost → -là, & nous verrons à qui plutost
  578. loup → Loup
  579. a → à
  580. et → &
  581. a ceuillir → à cueïllir
  582. a → à
  583. apres → aprés
  584. et a → , & à
  585. loup → Loup
  586. temps a → -temps à
  587. a → à
  588. mere grand. Il heurta a sa porte, toc toc → Mere-grand, il heurte: Toc, toc,
  589. lâ? c’est votre → -là? C’est vostre
  590. loup → Loup,
  591. galette et → galete, &
  592. mere → Mere
  593. mere → Mere-
  594. parcequ → à cause qu’
  595. cherra → chera
  596. et → , &
  597. , il se ietta aussi-tost → . Il se jetta
  598. et → , &
  599. , → ;
  600. et s → , & s’
  601. mere → Mere-
  602. qui un moment apres → , qui quelque temps aprés
  603. a → à
  604. toc toc → . Toc, toc:
  605. lâ → là
  606. enrumeé, repondit → enrhumée, répondit
  607. vôtre → vostre
  608. et → &
  609. mere → Mere
  610. loup → Loup
  611. , tire → ; tire
  612. et → , &
  613. loup → Loup
  614. de dedans → en se cachant dans
  615. et → &
  616. et → , &
  617. , → .
  618. et s’alla → , & va se
  619. dedans → dans
  620. ou → où
  621. étonneé → estonnée
  622. mere → Mere-
  623.  ; Elle → , elle
  624. ? → !
  625. mon enfant luy dit le Loup. Ma mere → , ma fille: ma mere-
  626. ? → !
  627. . Ma mere → : ma mere-
  628. , → !
  629. entendre → écouter
  630. ? → !
  631. dents? → dens!
  632. le → , ce
  633. mangea le pauvre → se jetta sur le
  634. Moralité¶ ¶ Dans ce conte on peut voir qu’a → MORALITÉ.¶ ¶ On voit icy que
  635. ¶ Et sur tout a → ,¶ Sur tout
  636. bienfaites et → bien faites, &
  637. ¶ Il prend mal d’ecouter toutes sortes → ,¶ Font tres-mal d’écouter toute sorte
  638. étrange → estrange,
  639. La Barbe bleüe¶ Conte → LA BARBE BLEÜE.
  640. a la ville et a la → à la Ville & à la Campagne,
  641. et d argent → & d’argent,
  642. et → , &
  643. mais qui → ; mais
  644. barbe bleue → Barbe-bleüe:
  645. et → &
  646. parroissoit → n’estoit ni femme ni fille qui ne s’enfuit de devant luy
  647. voisines dame → Voisines, Dame
  648. il → . Il
  649. mariage → Mariage, en
  650. , → .
  651. deux et elles → toutes deux, &
  652. a → à
  653. a → à
  654. bleue → bleüe
  655. degoutoit → degoûtoit
  656. desja epousé → déja épousé
  657. et → &
  658. qu’elles → que ces femmes
  659. devenues → devenuës.
  660. bleue → bleuë
  661. et → , &
  662. leurs → leur
  663. et → , &
  664. ieunes hommes → jeunes gens
  665. a → , à
  666. campagne, ou → Campagne, où
  667. trois → huit
  668. que parties → , que partis
  669. et → &
  670. dances, que → danse &
  671. et → ,
  672. , → :
  673. et → , &
  674. toutes les nuits a → toute la nuit à
  675. Enfin → : enfin
  676. a → à
  677. maistre → Maistre
  678. bleue et → bleüe, &
  679. Des → Dés
  680. fut → fust
  681. a la ville le mariage → à la Ville, le Mariage
  682. a → à
  683. ou environ qu’Il → au moins, pour une affaire de consequence; qu’il
  684. a la campagne → à la Campagne
  685. et → ,
  686. . Voila → : Voilà
  687. gardemeubles, voila celle → garde-meubles, voilà celles
  688. et → &
  689. voila → voilà
  690. ou → , où
  691. et → &
  692. Cassettes ou → cassettes où
  693. et voila Le passe par → , & voilà le passe-par-
  694. . → :
  695. Cabinet → cabinet
  696. , ouvres → : ouvrez
  697. deffends de l’ouvrir, ny → deffens
  698. et → , &
  699. deffends → deffens
  700. craindre → attendre
  701. , elle → . Elle
  702. ce qui → ce qui luy
  703. de luy → d’
  704. et luy, apres → : & luy, aprés
  705. embrassee → embrassée, il
  706. en → dans son
  707. et → , &
  708. et → & les
  709. mandast pour venir → envoyast querir pour aller
  710. marieé → Mariée,
  711. maison → Maison
  712. la → sa
  713. bleue → bleuë
  714. les voila aussi tost a → . Les voilà aussi-tost à
  715. et → &
  716. , elles → . Elles
  717. ensuite aux gardesmeubles, ou → en suite aux gardemeubles, où
  718. et → &
  719. ou → , où l’
  720. jusques a → jusqu’à
  721. et → &
  722. glaces → glace
  723. et les autres → , &
  724. et → &
  725. veües. elles → veuës: Elles
  726. , et → &
  727. a → à
  728. a → , à
  729. ou elle estoit → qu’elle avoit
  730. , elle → . Elle
  731. presseé → pressée
  732. derobé, → dérobé, &
  733. , → .
  734. arriveé a → arrivée à
  735. a la deffence → à la deffense
  736. mary → Mari
  737. et → , &
  738. desobeissante, → desobeïssante;
  739. . Elle → : elle
  740. et → , &
  741. Cabinet. d → cabinet. D
  742. parceque → , parce que
  743. fermeés, Apres → fermées; aprés
  744. commenca a → commença à
  745. dressees et attacheés → , & attachées
  746. et → , &
  747. main. apres → main: aprés
  748. espris → esprits,
  749. et → ,
  750. elle → , &
  751. a → à
  752. et → , mais
  753. a bout → à bout,
  754. emeüe → émeuë
  755. tacheé → tachée
  756. essuya → essuia deux ou trois fois,
  757. et → , &
  758. froter → frotter
  759. et → &
  760. toujours → toûjours
  761. feé et il n’estoit pas possible → Fée, & il n’y avoit pas moyen
  762. bleue → -bleuë
  763. des → dés
  764. et → , &
  765. lettres par → Lettres dans
  766. la quelle → laquelle
  767. party → parti,
  768. termineé a → terminée à
  769. , sa → . Sa
  770. persuader → témoigner
  771. landemain → lendemain
  772. ses clefs et → les clefs, &
  773. ou vient → où vient,
  774. il → -il,
  775. Clef du petit → clef du
  776. pas → point
  777. ? → :
  778. dit elle que ie → , dit-elle, que je
  779. laisseé la → laissée là-
  780. bleüe → bleuë
  781. Apres → ; aprés
  782. fallut → falut
  783. bleue → bleuë
  784. considereé dit a → considerée, dit à
  785. t’ → -t-
  786. sçay rien repondit → sçais rien, répondit
  787. . vous n’en scavez rien? → : Vous n’en sçavez rien,
  788. bleue → bleuë
  789. scay → sçay
  790. ? → ,
  791. et bien → ? Hé bien,
  792. et → , &
  793. aupres → auprés
  794. veües → veuës
  795. mari → Mari,
  796. et → &
  797. vray → vrai
  798. obeissante → obeïssante.
  799. attendry un Rocher → attendri un rocher
  800. et affligeé → & affligée
  801. , → ;
  802. bleue → bleuë
  803. coeur → cœur
  804. que tous les rochers. → qu’un rocher:
  805. madame → Madame,
  806. il et tout a l → -il, & toute à l’
  807. repondit → répondit
  808. temps → tems
  809. , → .
  810. quart d’heure luy dit → -quart-heure,
  811. lors → . Lors
  812. soeur et → sœur, &
  813. ma soeur → , ma sœur
  814. ie → je
  815. tour → Tour,
  816. Ils → ils
  817. et → &
  818. haster. La soeur → hâter. La sœur
  819. et → , &
  820. Anne ma soeur Anne → Anne, ma sœur Anne,
  821. ? et la soeur → . Et la sœur
  822. repondoit, ie ne voy → répondoit, je ne vois
  823. pourdroye et → poudroye, &
  824. cependant → . Cependant
  825. Coutelas a → coutelas à
  826. a → à
  827. ou ie → , où je
  828. la → là-
  829. plaist luy repondoit → plait, luy répondit
  830. et puis → , & aussi-tost
  831. Anne ma soeur Anne → . Anne, ma sœur Anne,
  832. et la soeur Anne repondoit ie → , & la sœur Anne, répondoit, je
  833. soleil → Soleil
  834. et → &
  835. descends → . Descens
  836. barbe bleüe ou ie → Barbe bleuë, où je
  837. envais repondoit la femme et → en vais, répondoit sa femme, &
  838. Anne ma soeur → Anne, ma sœur
  839. vois → voy
  840. Je voy repondit sa soeur Anne → Je vois, répondit la sœur Anne,
  841. cy. sont → -cy. Sont-
  842. helas non ma soeur → Helas, non, ma sœur
  843. grand troupeau de moutons. Ne veux → Troupeau de Moutons. Ne veus
  844. ? → ,
  845. barbe bleuë encore → Barbe bleuë. Encore
  846. repondoit → répondoit
  847. et → , &
  848. Anne ma soeur → , Anne, ma sœur
  849. je voy dit elle deux cavaliers → . Je vois, répondit-elle, deux Cavaliers
  850. cy → -cy,
  851. beny → loué,
  852. t’ → -t-
  853. apres → aprés,
  854. , Je → ; je
  855. ie → je
  856. la barbe bleue → . La Barbe bleüe
  857. a → à
  858. et → , &
  859. épleureé et → épleurée &
  860. echeveleé, → échevelée:
  861. et → , &
  862. son → le
  863. abbatre → abbattre
  864. , la → . La
  865. retournant → tournant
  866. et → , &
  867. receuillir non non dit il, → recueillir: Non, non, dit-il, &
  868. a Dieu et → à Dieu; &
  869. Dans → . Dans
  870. a → à
  871. bleue → bleuë
  872. . → :
  873. aussi tost et → , & aussi-tost
  874. cavaliers → Cavaliers
  875. espeé a → épée à
  876. a → à
  877. bleue en criant → bleüe. Il
  878. et → &
  879. s’en fuit → , desorte qu’il s’enfuit aussi-tost
  880. , → :
  881. pres → prés,
  882. eut pu → pust
  883. . ils → : Ils
  884. epeé → épée
  885. et → , &
  886. mari et → Mari, &
  887. relever → lever
  888. freres. Il → Freres. Il
  889. bleue → bleüe
  890. et → , &
  891. a → à
  892. soeur → sœur
  893. ieune gentil-homme → jeune Gentilhomme,
  894. aimeé → aimée
  895. temps, → -temps;
  896. a → à
  897. charges de capitaine a → Charges de Capitaine à
  898. et → ; &
  899. a → à
  900. même a → -mesme à
  901. bleüe → bleuë.
  902. Moralité → MORALITÉ.
  903. attrais¶ Cause → attraits,¶ Couste
  904. paraistre → paroistre,
  905. ¶ Dès → ,¶ Dés
  906. ¶ Et tousjours → ,¶ Et toûjours
  907. Le Maître Chat¶ ou le Chat botté¶ Conte → LE MAISTRE CHAT,¶ OU LE CHAT BOTTÉ.¶ CONTE.
  908. Meunier → Meusnier
  909. en mourant pour tous → pour tout
  910. a → à
  911. moulin, son asne et son chat les → Moulin, son Asne, & son Chat. Les
  912. bientost → bien-tôt
  913. notaire → Notaire,
  914. procureur qui → Procureur
  915. asne, et → Asne, &
  916. ieune → jeune
  917. chat → Chat.
  918. Lot, mes → lot: Mes
  919. pouront → , pourront
  920. . Pour moy lorsque i auray → ; pour moi, lors que j’aurai
  921. et → , &
  922. , Le chat qui entendit → . Le Chat qui entendoit
  923. affligez point → affligés point, mon maistre
  924. a → à
  925. sac et a → Sac, &
  926. bottes → Bottes
  927. broussailles, et vous verrez → brousailles, & vous verez
  928. estes → êtes
  929. le pensez. quoy que le Maistre → croyez. Quoique le maistre
  930. fonds la dessus il luy → fond là-dessus, il lui
  931. et des souris → & des Souris;
  932. Misere. Lorsque → misere. Lors que
  933. et → ; &
  934. le sac a → son sac à
  935. et → , &
  936. ou → où
  937. , il → . Il
  938. et → &
  939. et s’etendant sur l’herbe → , & s’estendant
  940. Il eust → ’il eut
  941. Il → il
  942. ieune Lapin → jeune lapin,
  943. a → A
  944. , → ;
  945. Lapin → lapin
  946. et → , &
  947. Chat → chat
  948. aussi tost → aussitost
  949. et → &
  950. , et → &
  951. on → . On
  952. a l’appartement → à l’Appartement
  953. et luy ayant fait une profonde → , où estant entré il fit une grande
  954. , Voila Sire, → au Roy, &
  955. -il → , voylà, Sire,
  956. marquis → Marquis
  957. , c’est ainsy → (
  958. vouloit qu’on appellast son maistre, m’a → lui prit en gré de donner à son Maistre,) ma
  959. dis a → Dis à
  960. ie → je
  961. et → , &
  962. une → Un
  963. bled, → blé
  964. toujours → toûjours
  965. et lorsque deux perdrix → & lors que deux Perdrix
  966. et → , &
  967. , il → . Il
  968. lapin → Lapin
  969. le → Le
  970. perdris et → Perdrix, &
  971. un mois ou deux, a → deux ou trois moi à
  972. en → -en-
  973. quelques pieces de gibier → du Gibier
  974. sceut → sçeut
  975. se promener → à la promenade
  976. princesse du Monde → Princesse du monde,
  977. a → à
  978. Conseil → conseil,
  979. a → à
  980. a l’Endroit → à l’endroit
  981. ceque → ce que
  982. a → à
  983. estoit → seroit
  984. a → à
  985. et le chat → , & le Chat
  986. a → à
  987. au secours au secours voila → : au secours, au secours, voyla
  988. a ce cri → A ce cry
  989. a → à
  990. et → , &
  991. gibier → Gibier, il
  992. aussitost a ses gardes d’aller → à ses Gardes qu’on allast viste
  993. marquis → Marquis
  994. chat → Chat
  995. carosse et → Carosse, &
  996. pendant → dans le temps
  997. quoy qu Il eut → , quoyqu’il eût
  998. le Chat → ; le drosle
  999. caché → cachez
  1000. , → .
  1001. officiers → Officiers
  1002. garde Robe → Garde robe
  1003. habis → habits
  1004. et → , &
  1005. , car → (car
  1006. et tres → , &
  1007. Le Roy → à la folie. Le Roi
  1008. carosse et → Carosse, &
  1009. fut → fust
  1010. . Le chat → : Le Chat
  1011. ceque → voir que
  1012. commencoit a reussir → commençoit à réussir,
  1013. devans et rencontrant des Païsans → devants, & ayant rencontré des Paysans
  1014. grand pré → Pré,
  1015. bonnes → bonnes
  1016. ce pré → le pré que vous fauchez
  1017. a → à
  1018. marquis → Marquis
  1019. achez → tous hachez
  1020. a → à
  1021. de → à
  1022. aux faucheurs a → au Faucheux à qui estoit ce Pré qu’il
  1023. a → à
  1024. repondirent → , dirent-
  1025. chat → Chat
  1026. la → là
  1027. Sire dit le marquis → , Sire,
  1028. jamais a → point de
  1029. abondamment → abondament
  1030. annees. Le Maistre chat → années. Le maistre Chat
  1031. toujours → toûjours
  1032. moissonneurs et → Moissonneurs, &
  1033. bonnes → , Bonnes
  1034. dittes que tous → dites que tout
  1035. a → à
  1036. marquis → Marquis
  1037. a Pasté. → à pasté.
  1038. apres → aprés,
  1039. a → à
  1040. les terres ou → tous les blés qu’
  1041. a → à
  1042. marquis → Marquis
  1043. repondirent les moissonneurs et → , répondirent les Moissonneurs, &
  1044. rejouit → réjoüit
  1045. chat → Chat
  1046. carosse → Carosse,
  1047. toujours la mesme → toûjours la même
  1048. a → à
  1049. Il → il
  1050. , et → ; &
  1051. chat → Chat
  1052. chateau → Château
  1053. ait → ayt
  1054. vû → veu
  1055. ou → où
  1056. dependance de son chateau. le chat qui avoit eu → dépendance de ce Chasteau: le Chat qui eut
  1057. et → , &
  1058. scavoit faire → sçavoit faire,
  1059. a → à
  1060. et luy dit → , disant
  1061. voulut → voulu
  1062. pres → prés
  1063. chateau → Chasteau,
  1064. reverence → réverence
  1065. autant → aussi
  1066. et le pria de se → , & le fit
  1067. , on m’a asseuré → . On m’a assuré,
  1068. chat → Chat,
  1069. toutes sortes d’animaux; → toute sorte d’Animaux,
  1070. Exemple → exemple
  1071. Lion → Lyon,
  1072. . Cela → ; cela
  1073. repondit → , répondit
  1074. et → &
  1075. allez → alez
  1076. Lion → Lyon.
  1077. effrayé → éfrayé
  1078. Lion → Lyon
  1079. Luy → luy,
  1080. gaigna aussi → gagna aussi-
  1081. goutieres → goûtieres,
  1082. valloient → valoient
  1083. tuilles. Quelque → tuiles. Quelques
  1084. apres → aprés le Chat
  1085. vû → veu
  1086. repris sa forme d homme il → quitté sa premiere forme,
  1087. et avoua → , & avoüa
  1088. encore asseuré → assuré encore,
  1089. chat → Chat,
  1090. le puis → sçaurois le
  1091. avez → aviez aussi
  1092. animaux → Animaux,
  1093. , Je vous avoue → ; je vous avoüe
  1094. a → à
  1095. , impossible? repondit → . Impossible? réprit
  1096. et dans le mesme → , & en même
  1097. a → à
  1098. , le → . Le
  1099. aperceue → aperçuë,
  1100. et → , &
  1101. cependant → . Cependant
  1102. chateau → Chasteau
  1103. le → . Le
  1104. carosse → Carosse
  1105. et → , &
  1106. vôtre → : Vostre
  1107. venue dans le chateau de monsieur → venuë dans ce Chasteau de Monsieur
  1108. comment → Comment
  1109. s’Ecria → , s’écria
  1110. ce chateau → ce Chasteau
  1111. a → à
  1112. Cour et → cour &
  1113. bastimens → Bastiments
  1114. Environnent. → environent;
  1115. plaist → plait
  1116. a → à
  1117. et → , &
  1118. marchoit → montoit
  1119. ils entrérent → , ils entrerent
  1120. salle ou → Sale où
  1121. a → pour
  1122. ayant scû → n’avoient pas osé
  1123. Roy → Roi y
  1124. monsieur Le → Monsieur le
  1125. de mesme → , de même
  1126. et des → ; & voyant les
  1127. le marquis → . Le Marquis
  1128. reverences → réverences,
  1129. et → ; &
  1130. mesme → même
  1131. princesse. Le chat → Princesse. Le Chat
  1132. et → , &
  1133. son plaisir → se divertir.
  1134. Moralité → MORALITÉ
  1135. ¶ De joüir d → ,¶ De joùir d’
  1136. a → à
  1137. Pere → pere
  1138. et le scavoir faire¶ Valent → & le sçavoir faire,¶ Vallent
  1139. Les Feés¶ Conte → LES FÉES.¶ CONTE.
  1140. une fille → deux filles, laînée luy ressembloit si fort & d’
  1141. aussi laide et aussi maussade → & de visage, que qui la voyoit voyoit la mere. Elles étoient toutes deux si desagreables & si orgue…
  1142. a la cuisine et faire tout ce qu’il y avoit de plus bas et de plus vil dans le mesnage pendant que s… → à la Cuisine & travailler sans cesse.¶ Il falloit entre-
  1143. soeur alloit → enfant allast
  1144. demie lieüe → demy lieue
  1145. a → à
  1146. a → à
  1147. Mere → mere
  1148. et rinçant aussi → & rainçant aussi-
  1149. bel → belle
  1150. et la luy → , & la lui
  1151. soutenant toujours → , soûtenant toûjours
  1152. pour luy aider a boire plus facilement La pauvre → afin qu’elle but plus aisément. La bonne
  1153. bû → bu,
  1154. empescher → empêcher
  1155. feé → Fée
  1156. village pour mieux voir jusques ou → vilage, pour voir jusqu’où
  1157. le don → pour don,
  1158. feé qu’a → Fée, qu’à
  1159. direz → dirés,
  1160. ou une fleur ou une pierre precieuse, lorsque → où une Fleur, où une Pierre précieuse. Lorsque
  1161. sa belle Mere → , sa mere
  1162. , → .
  1163. Madame → , ma mere
  1164. temps et → -temps, &
  1165. roses → Roses
  1166. grosses perles et → Perles, &
  1167. diamans, que vois je la, dit la belle → Diamants. Que voy je là, dit sa
  1168. étonneé, je croy Dieu me soit en aide → estonnée, je crois
  1169. perles et des Diamans, d’ou → Perles & des Diamants, d’où
  1170. , la → .) La
  1171. Enfant → enfant
  1172. naivement la chose comme elle s’ → naïvement tout ce qui luy
  1173. passeé → arrivé,
  1174. ietter une grande quantité de perles, de diamans, de rubis, de topases d’Emeraudes et d’autres pierr… → jetter une infinité de Diamants.
  1175. belle mere → mere,
  1176. i → j
  1177. Venez fanchon → , tenez Fanchon,
  1178. comme votre soeur iette des pierreries de sa → ce qui sort de la
  1179. en parlant → de vôtre sœur quand elle parle,
  1180. de faire la mesme chose? Vous → d’avor le même don, vous
  1181. a → à
  1182. Eau a → eau à
  1183. et → , &
  1184. viendra vous prier de luy donner a → vous demandera à
  1185. repondit → , répondit
  1186. a → à
  1187. Mere avec hauteur et → mere, &
  1188. a → à
  1189. donc mais toujours → , mais toûjours
  1190. et apres s’estre fait donner un flacon d argent → . Elle prit
  1191. du logis, → Flacon d’argent qui fut dans le logis.
  1192. a → à
  1193. dame → Dame
  1194. vestüe → vestuë
  1195. a boire C → à boire, c’
  1196. mesme fee → même Fée
  1197. a sa soeur sous → à sa sœur,
  1198. la forme d → l’air & les habits d’
  1199. iusque ou → jusqu’où
  1200. brutalité → malhonnesteté
  1201. , qui ne croyant pas que ce fut la la feé → . Est-ce que je suis icy venuë,
  1202. en grommelant est ce que ie suis venüe icy → cette brutale orgueileuse,
  1203. on aura → j’ai
  1204. flacon → Flacon
  1205. a → à
  1206. a → à
  1207. a mesme → à même
  1208. vous → . Vous
  1209. puis que → , & bien, puisque
  1210. civile → obligeante,
  1211. une couleuvre, une grenoüille → ou un serpent
  1212. Dabord → D’abord
  1213. Mere l’apperceut revenant de la fontaine → mere l’aperçeut
  1214. luy cria t’elle, et bien → ! Hé bien,
  1215. ? repondit la fille mal apprise en iettant par la bouche deux couleuvres et → , luy répondit la brutale, en jettant deux viperes, &
  1216. il estoit bien necessaire de m’envoyer si loin, et alors autres crapaux, autres couleuvres. O ciel!… → , O! Ciel, s’écria
  1217. je la. → -je-là,
  1218. soeur → sœur
  1219. , et → ; &
  1220. la → . La
  1221. enfant → enfans
  1222. et → , &
  1223. forest → Forest
  1224. , lâ comme → . Le
  1225. Roy qui s’estoit egaré en chassant l’apperceut et → Roi qui revenoit de la chasse, la rencontra, & la voyant si belle,
  1226. ou six perles et → où six Perles, &
  1227. Diamans → Diamants,
  1228. ou → où cela luy
  1229. le → . Le
  1230. Roy qui → Roi
  1231. et qui considera qu → , & considerant qu’
  1232. que toutes les autres richesses imaginables → que tout ce qu’on pouvoit donner en mariage à un autre,
  1233. palais du Roy son Pere ou il l’epousa peu de jours apres → Palais du Roi son pere, où il l’épousa
  1234. Soeur l’incivile → sœur
  1235. tellement hair et → tant haïr,
  1236. honteusement → de chez elle
  1237. courut long temps de tous costez sans que → aprés avoir bien couru sans trouver
  1238. voulust → qui voulut
  1239. buisson → bois.
  1240. Moralité → MORALITÉ.
  1241. et → &
  1242. Esprits → esprits;
  1243. et sont → , & sont ¶
Table des matières
3Contes
De ma Mere L’Oye






7A
Mademoiselle


Mademoiselle

On
ne trouvera pas estrange qu’un Enfant ayt pris plaisir a composer les 8contes de ce receuil, mais on s’étonnera qu’il ayt osé vous les presenter. cependant Mademoiselle quelque disproportion qu’il y ayt entre la simplicite enfantine de ces recits, et l’amas surprenant des lumieres que la nature etrassembleés en vous, Je ne suis peut-estre pas blamable autant qu’il le paroist d’abord si l’on considere que ces contes renferment presque toujours une morale tres senseé et qu’elle se decouvre plus ou moins selon le degré de penetration de ceux qui les ecoutent 9et enfin que rien ne marque tant la vaste estendue d’un esprit que de pouvoir en mesme temps s’élever aux plus grandes choses et s’abaisser aux plus petites. Il est encore vray que ces contes donnent une image de ce qui se passe dans les moindres familles des particuliers ou la Loüable impatience d’instruire les enfans fait imaginer des histoires depourvues de raison pour s’accomoder a ces mesmes enfans qui n’en ont pas encore mais a qui convient il mieux de connoistre comment vi10vent les Peuples qu’aux personnes que le Ciel destine a les conduire? le desir de cette connoissance a poussé des Heros et des heros de votre Race jusques dans des huttes et des Cabanes pour y voir de pres et par eux mesmes ce qu’ils ont cru necessaire pour la parfaite instruction des plus grands Monarques Quoy qu’il en soit Mademoiselle.

Pouvois
je mieux choisir pour rendre vray semblable
Ce que la
fable a d’incroyable?
Et jamais
Feé au temps jadis
11Fit elle
a jeune Creature
Plus de dons
et de dons exquis
Que vous en
fait la Nature

Je
suis avec un tres profond respect

Mademoiselle



De
votre Altesse Royale


Le
tres humble et tres
obeïssant
serviteur

PP
.



13La belle au bois dormant
Conte


Il
étoit une fois un Roy et une Reyne, qui estoient si fachez de n’avoir point d Enfans, si fachez qu’on ne sçauroit dire ils allerent a toutes les eaüx du monde, voeux, pelerinages, menües devotions; tout fut mis en 14oeuvre et rien n’y faisoit: Enfin pourtant la Reyne devint grosse et accoucha d’une fille. On fit un beau Baptéme, on donna pour maraines a la petite Princesse toutes les feës qu’on put trouver dans le païs (il s’en trouva sept) afin que chacune d’elles luy faisant un don comme c’estoit la coutume des feës en ce temps lá, La Princesse eut par ce moyen toutes les perfections imaginables. Aprés les ceremonies du Baptéme toute la compagnie revint au Palais du Roy ou il y avoit 15un grand festin pour les feés: on mit devant chacune d’elles un couvert magnifique avec un Estuy d’or massif ou il y avoit une ceuiller, une fourchette et un cousteau de fin or garni de diamans et de rubis. Mais comme chacun prenoit sa place a table, on vit entrer une vieille feé, qu’on n’avoit point priée, parce qu’il y avoit plus de cinquante ans qu’elle n’estoit sortie d’une tour et qu’on la croyoit morte ou enchanteé Le Roy luy fit donner un couvert mais il n’y eut 16pas moyen de luy donner un Estuy d’or massif comme aux autres, parce qu’on n’en avoit fait faire que sept pour les sept feés. La vieille crut qu’on la méprisoit et grommela quelques menaces entre ses dents. Une des jeunes feés qui se trouva aupres d’elle l’entendit et jugeant qu’elle pouroit donner quelque facheux don a la petite Princesse alla des qu’on fut sorti de table se cacher derriere la tapisserie afin de parler la derniere et de pouvoir reparer autant qu’il luy seroit possible le mal que la 17vieille auroit fait
Cependant les feés commencerent a faire leurs dons a la Princesse. La plus jeune luy donna pour don qu’elle seroit la plus belle personne du monde. Celle d’apres qu’elle auroit de l’Esprit comme un Ange La troisiéme qu’elle auroit une grace admirable a tout ce qu’elle feroit. La quatriéme qu’elle danseroit parfaitement bien. La cinquiéme qu’elle chanteroit comme un Rossignol. Et la sixiéme qu’elle joueroit de toutes sortes d’instrumens dans la 18derniere perfection. Le rang de la derniere feé estant venu elle dit en branlant la teste encore plus de depit que de vieillesse, que la Princesse se perceroit la main d’un fuseau et qu’elle en mourroit. Ce terrible don fit fremir toute la compagnie et il n’y eut personne qui ne pleurast. Dans ce moment la jeune feé sortit de derriere la tapisserie et dit tout haut ces paroles Rassurez vous Roy et Reyne votre fille n’en mourra pas Il est vray que je n’ay pas assez 19de puissance pour defaire ceque mon ancienne a fait, La Princesse se percera la main d’un fuseau, mais au lieu d’en mourir, elle tombera seulement dans un profond sommeil qui durera cent ans, au bout desquels le fils d’un Roy viendra la reveiller. Le Roy pour tasher d’éviter le mal-heur annoncé par la vieille fit publier un Edit par lequel il defendoit a toutes sortes de personnes de filer au fuseau ny d avoir des fuseaux chez soy sur peine de la vie
20Au bout de quinze ou seize ans le Roy et la Reyne estant allez a une de leurs maisons de plaisance, Il arriva que la jeune Princesse courant un jour dans le château, et montant de chambre en chambre, alla jusqu’au haut d’un donjon dans un petit galtas, ou une bonne Vieille estoit seule a filer sa quenouïlle. Cette bonne femme n’avoit point oüy parler des defenses que le Roy avoit faites. Que faites vous la, ma bonne femme dit la Princesse, je file ma 21belle enfant, luy repondit la Vieille qui ne la connoissoit pas. Ha que cela est joli, reprit la Princesse, comment faittes vous? donnez moy que je voye si i’en feray bien autant. Elle n’eut pas plustost pris le fuseau que comme elle estoit fort vive, un peu étourdie et que d ailleurs l Arrest des feës l’ordonnoit ainsi, elle s’en perça la main et tomba evanouie. La bonne vieille bien embarrasseé crie au secours, on vient de tous costez, on iette de l’eau au visage de la Princesse, on la delasse 22on luy frappe dans les mains, on luy frotte les temples avec de l’eau de la Reyne de Hongrie, mais rien ne la faisoit revenir. Alors le Roy qui estoit monté au bruit se souvint de la prediction des fees, et jugeant qu’il falloit que cela arrivast puisque les feés l’avoient dit, Il fit mettre la Princesse dans le plus bel appartement du Palais sur un lit en broderie d’or et d’argent, on eut dit d’un Ange, tant elle estoit belle car son évanouissement n’avoit point osté les couleurs vives de 23son teint, ses joües estoient incarnates, et ses Levres comme du corail. Elle avoit seulement les yeux fermez mais on l’entendoit respirer doucement ce qui faisoit voir qu’elle n’estoit pas morte Il ordonna qu’on la laissast dormir en repos jusqu’a ce que son heure de se reveiller fut venue. La bonne fee qui luy avoit sauvé la vie en la condamnant a dormir cent ans, estoit dans le Royaume de Mataquin a douze mille lieües de lâ lorsque l’accident arriva a la Princesse, mais elle 24en fut avertie en un instant par un petit nain qui avoit des bottes de sept lieües, c’estoit des bottes avec lesquelles on faisoit sept lieues d’une seule enjambeé La fée partit aussytost et on la vit au bout d’une heure arriver dans un chariot tout de feu traîné par des dragons. Le Roy luy alla presenter la main a la descente du chariot, elle approuva tout ce qu’il avoit fait, mais comme elle étoit grandement prevoyante elle pensa que quand la Princesse viendroit a se reveiller, elle seroit bien embarasseé 25toute seule dans ce vieux chateau. Voicy ce qu’elle fit elle toucha de sa baguette tout ce qui étoit dans le chasteau (hors le Roy et la Reyne) gouvernante, filles d’honneur femmes de chambre, gentils hommes, officiers, maistres d’hostel, cuisiniers, marmitons, galopins, gardes, suisses, pages, valets de pied, elle toucha aussi tous les chevaux qui estoient dans les ecuries avec les palfreniers, les gros matins des bassecours et la petite pouffe petite chienne de la Princesse qui estoit auprez d’elle sur son 26lit, des qu’elle les eut touchez ils s’endormirent tous pour ne se reveiller qu’en mesme temps que leur maîtresse afin d’estre tous prest a la servir quand elle en auroit besoin. Les broches mesmes qui estoient au feu toutes pleines de perdrix et de faisans s’endormirent et le feu aussi: tout cela se fit en un moment les fées n’étoient pas longues a leurs besognes. Alors le Roy et la Reyne apres avoir baisé leur cher enfant sans qu’elle s’eveillast sortirent du chasteau, et firent 27publier des deffences a qui que ce soit au Monde d’en approsher; ces deffences n’estoient pas necessaires car Il crut dans un quartd’heure tout au tour du parc une si grande quantité de grands arbres et de petits de ronces et d’espines entrelasseés les unes dans les autres que beste ny homme n’y auroit pu passer, en sorte qu’on ne voyoit plus que le haut des tours du château, encore n’estoit-ce que de bien loin, on ne douta point que la feé n’eut encore fait la un tour de son mestier 28afinque la Princesse pendant qu’elle dormiroit n’eust rien a craindre des Curieux
Au bout de cent ans
le fils du Roy qui regnoit alors, et qui estoit d une autre famille que la Princesse endormie, estant allé a la chasse de ce costé la demanda ce que c’estoit que des tours qu’il voyoit au dessus d un grand bois fort espais, chacun luy repondit selon qu’il en avoit ouy parler, les uns disoient que c’estoit un vieux chasteau ou il revenoit des Esprits les autres que tous les sorciers 29de la contrée y faisoient leur sabat, la plus commune opinion étoit qu’un Ogre y demeuroit et que la il emportoit tous les enfans qu’il pouvoit prendre pour les manger a son aise, et sans qu’on le pust suivre, ayant seul le pouvoir de se faire passage au travers du Bois. Le Prince ne sçavoit qu’en croire lorsqu’un vieux païsant prit la parole et luy dit, mon Prince il y a plus de cinquante ans que mon Pere m’a dit qu’il y avoit dans ce chasteau une Princesse la plus belle qu’on eust scû voir, qu’elle 30y devoit dormir cent ans et qu’elle seroit reveilleé par le fils d un Roy a qui elle estoit destineé Le jeune Prince a ce discours se sentit tout de feu, Il crut sans balancer qu’il mettroit a fin une si belle avanture et poussé par l’amour et par la gloire Il resolut de voir sur le champ ce qui en estoit. A peine s’avança t’il vers le bois que tous ces grands arbres ces ronces et ces espines s’ecarterent d’elles mesmes pour le laisser passer 31Il marche vers le chasteau qu’il voyoit au bout d une grande avenüe ou il entra et ce qui le surprit un peu il vit que personne de ses gens ne l’avoit pu suivre parce que les arbres s’estoient raproshez des qu’il avoit esté passé, Il ne laissa pas de continuer son chemin, un homme jeune, Prince, et amoureux est toûjours vaillant, Il entra dans une grande anticourt, ou tout ce qu’il vit d’abord étoit capable de le glacer de crainte, c’estoit un silence affreux, l’Image de la mort 32s’y presentoit par tout et ce n’estoit que des corps estendus par terre hommes et animaux qui paroissoient morts. Il reconnut pourtant bien au nez bourgeonné et a la face vermeille des suisses qu’Ils n’estoient qu’endormis, et leurs tasses ou il y avoit encore quelques gouttes de vin monstroient assez qu’ils s’estoient endormis en beuvant. Il passe une grande cour paveé de marbre, il monte l’escalier, il entre dans la 33salle des gardes qu’il trouva rangez en haye la carabine sur l’Epaule et ronflants de leur mieux. Il traverse plusieurs chambres pleines de gentils hommes et de dames dormans tous Les uns de bout, les autres assis Enfin il entre dans une chambre toute doreé ou il vit sur un lit dont les rideaux estoient ouverts de tous costez le plus beau spectacle qu’il eut jamais veu, une Princesse qui paroissoit quinze ou seize ans, et dont l’Esclat resplandissant avoit quelque 34chose de Lumineux et de Divin; il s’approcha en tremblant et en admirant et se mit a genoux aupres d’elle. Alors comme la fin de l’enchantement estoit Venüe, la Princesse s’eveilla et le regardant avec des yeux plus tendres qu une premiere veüë ne sembloit le permettre, Est ce vous mon Prince luy dit elle, vous vous estes bien fait attendre. Le Prince charmé de ses paroles et encore plus de la maniere dont elles estoient dittes ne sçavoit comment luy 35témoigner sa joye et sa reconnoissance. Il l’asseura qu’Il l’aimoit plus que luy mesme, ses discours furent mal rangez, ils en pleûrent davantage, peu d Eloquence beaucoup d amour. Il estoit plus embarassé qu’elle et l’on ne doit pas s’en étonner Elle avoit eu le temps de songer a ce qu’elle avoit a luy dire (car il y a apparence, l’histoire n’en dit pourtant rien, que la bonne feé pendant un si long sommeil luy procuroit le plaisir des songes agreables; Enfin il y avoit quatre heures qu’ils 36se parloient et ils ne s’estoient pas encore dit la moitié de ce qu’ils avoient a se dire
Cependant tout le Palais s’estoit
reveillé en mesme temps que la Princesse; chacun songeoit a faire sa charge, et comme ils n’estoient pas tous amoureux ils mouroient de faim,ils n’avoient mangé. La Dame d’honneur presseé comme les autres s’impatienta et dit tout haut a la Princesse que la viande estoit servie Le Prince aida a la 37Princesse a se lever, elle estoit toute habilleé et fort magnifiquement, mais il se garda bien de luy dire qu’elle estoit habilleé comme ma mere grand, et que son collet estoit monté, elle n’en estoit pas moins belle Ils passerent dans un salon de Miroirs et y souperent servis par les officiers de la Princesse, Les Violons et les haut bois jouerent de vieilles pieces mais excellentes quoy qu Il y eut cent ans qu’on ne les jouast plus et apres souper sans perdre de temps 38Le premier aumosnier les maria dans la Chapelle et la dame d’honneur leur tira le rideau. Ils dormirent peu, La Princesse n’en avoit pas grand besoin, et le prince la quitta des le matin pour retourner a la ville, ou le Roy son Pere devoit estre en peine de luy. Le Prince luy dit qu’en chassant il s’estoit perdu dans la forest et avoit couché dans la hutte d’un charbonnier qui luy avoit fait manger du pain noir et du fromage. Le Roy son Pere 39qui estoit bon homme le crut mais la Reyne sa mere n’en fut pas bien persuadee et Voyant qu’il alloit presque tous les jours a la chasse et qu’il avoit tousjours une raison en main pour s’excuser quand il avoit couche deux ou trois nuits dehors, ne douta plus qu’il n’eust quelque amourette car il vecut ainsi avec la Princesse pendant plus de deux ans entiers et en eut deux enfans dont le premier qui fut une fille fut nommée l Aurore et 40le second un fils qu’on nomma le jour, par cequ’il paroissoit encore un peu plus beau que sa soeur. La Reyne dit plusieurs fois au Prince pour le faire expliquer qu’Il falloit se contenter dans la vie, mais il n’ôsa jamais se fier a elle de son secret: Il la craignoit quoy qu’il l’aimast, Elle estoit de race Ogresse, et le Roy ne l’avoit épouseé qu’a cause de son grand bien: on disoit mesme tout bas a la Cour qu’elle avoit les inclinations des Ogres et 41qu’en voyant passer de petits enfans elle avoit toutes les peines du monde a se retenir de se jetter sur eux. Ainsi le Prince ne luy voulut jamais rien dire. Mais quand le Roy fut mort ce qui arriva au bout de deux ans et qu’il se vit le Maistre, il declara publiquement son mariage et alla querir en grande pompe sa femme qui fit son entreé magnifique dans la ville capitale au milieu de ses deux Enfans
Quelque temps aprés le 42Roy alla faire la guerre a l’Empereur Canta la butte son voisin. Il laissa la Regence du Royaume a la Reyne sa mere et luy recommanda fort sa sa Femme et ses enfans il devoit estre a la guerre tout l’esté et des qu’il fut party la Reyne mere envoya la Jeune Reyne et ses Enfans a une maison de Campagne dans les Bois pour y pouvoir plus aisément assouvir son horrible envie. Elle y alla quelque jours aprés, et dit un soir a son Maistre. Je veux manger demain a mon disner la petite Aurore; Ah Madame dit le d Hostel. Je le veux dit elle d un ton d’Ogresse, qui a envie de manger de la chair fraiche, et je la veux manger a la sausse Robert. Le pauvre homme voyant bien qu’il ne se falloit pas jouer a une Ogresse prit son grand couteau et monta a la chambre de la petite Aurore, Elle avoit quatre ans, et vint en sautant et en riant se jetter a son cou et luy 44demander du bon bon, Il se mit a pleurer, le couteau luy tomba des mains et il alla dans la basse cour couper la gorge a un petit agneau qu’Il mit a une si bonne sausse que la mechante Reyne l’asseura qu’elle n’avoit jamais rien mangé de si bon. Il avoit emporte en mesme temps la petite Aurore et l’avoit donneé a sa femme pour la cacher dans le Logement qu’elle avoit au fond de la basse cour. huit jours apres la mechante Reyne dit a son Maistre d’hostel 45je veux demain manger le jour, il ne repliqua pas resolu de la tromper comme laIl alla chercher le petit jour, et le trouva avec un petit fleuret a la main faisant des armes avec un gros singe. Il n’avoit pourtant que trois ans. Il le porta a sa femme qui le cacha avec la petite Aurore et donna en sa place a la mechante Reyne un petit chevreau fort tendre, qu’elle trouva admirable.
Cela estoit fort bien allé
jusque la, mais un soir 46cette mechante Reyne dit au Maistre d hostel je veux demain manger la Reyne a la mesme sausse que ses enfans. Ce fut alors que le Maistre d hostel desespera de la pouvoir encore tromper; La jeune Reyne avoit vingt ans passez sans compter les cent ans qu’elle avoit dormy sa peau estoit un peu dure quoy que belle et blanche et le moyen de trouver dans la menagerie une beste de cet age la, il prit donc la resolution pour sauver sa vie de couper 47la gorge a la Reyne et monta a sa chambre dans la resolution de n’en pas faire a deux fois. Il s’excitoit a la fureur et entra le poignard a la main dans la chambre de la jeune Reyne, Il ne voulut pourtant pas la surprendre et luy dit avec beaucoup de respect l’ordre qu’Il avoit receu de la Reyne Mere. faittes faittes luy-dit elle en luy tendant le cou executez l’ordre qu’on vous a donné. j’iray revoir mes Enfans, mes pauvres enfans que i ay tant aimez elle les croyoit morts depuis 48qu’on les avoit enlevez sans luy rien dire. Non non Madame luy dit le pauvre maître d’hostel tout attendry, vous ne mourrez point. Vous irez revoir vos chers enfans mais ce sera chez moy, ou je les tiens cachez et je tromperay encore la Reyne en luy faisant manger une jeune Biche en votre place. Il la mena aussy tost a sa chambre, ou il la laissa embrasser ses enfans et pleurer avec eux et alla accommoder la Biche mangea a son avec le 49mesme appetit que si c’avoit esté la jeune Reyne elle estoit bien contente de sa cruauté et se preparoit a dire au Roy a son retour que les Loups enragez avoient mange sa femme et ses Enfans. Un soir qu’elle rodoit a son ordinaire dans les Cours et bassecours du chasteau pour y halener quelque viande fraiche elle entendit dans une salle basse le petit jour qui pleuroit parceque la Reyne sa Mere le vouloit faire fouetter a cause qu Il avoit esté 50mechant et elle entendit aussi la petite Aurore qui demandoit pardon pour son petit frere, L Ogresse reconnut la voix de la mere et des Enfans et furieuse d’avoir este trompeé elle commanda des le Landemain au Matin avec une voix épouvantable qui faisoit trembler tout le monde qu’on apportast au milieu de la cour une grande Cuve qu’elle fit emplir de crapaux de viperes de couleuvres et de serpens pour y faire ietter la Reyne et ses Enfans, le maistre d’hostel 51sa femme et sa servante elle avoit donné ordre de les amener les mains lieés derriere le dos. Ils estoient là et les boureaux se preparoient a les jetter dans la cuve lors que le Roy qu’on n’attendoit point si tost entra dans la cour a cheval. il estoit venu en poste et demanda tout étonné ce que vouloit dire cet horrible spectable personne n’osoit l’En instruire quand l’Ogresse enrageé de ne pouvoir satisfaire sa fureur se ietta elle mesme la teste 52la premiere dans la cuve ou elle fut devoree en un instant par les vilaines bestes qu’elle y avoit fait mettre. Le Roy ne laissa pas d’en estre faché elle estoit sa mere mais il s’en consola bientost avec sa belle Reyne et ses chers enfans


Moralité

Attendre quelque temps pour avoir un
Espoux
Riche,
vaillant, aimable et doux
La chose est assez naturelle,
53Mais l’attendre cent ans
et tousjours en dormant
On ne trouve plus de femelle

Qui
dormit si tranquilement.



55Le petit chaperon rouge
Conte


Il estoit une fois une petite fille de
village la plus iolie qu’on eut scu voir: sa mere en estoit folle, et sa mere grand plus folle encore. Cette bonne femme luy fit faire un petit chaperon rouge 56qui luy sceoit si bien que par tout on l’appelloit le petit chaperon rouge
Un jour sa mere ayant
cuy et fait des galetes, luy dit va veoir comment se porte ta mere grand, car on m’a dit qu’elle estoit malade porte luy une galete et ce petit pot de beurre. Le petit chaperon rouge partit aussi-tost pour aller chez sa mere grand qui demeuroit dans un autre village en passant dans un bois elle rencontra compere le Loup qui eut bien envie de la 57manger, mais il n’osa a cause de quelques bucherons qui estoient dans la forest. Il luy demanda ou elle alloit, la pauvre Enfant qui ne sçavoit pas encore qu’il n’est pas bon de s’arrester a escouter un Loup, luy dit je vais voir ma mere grand et luy porter une galete, avec un petit pot de beurre que ma mere luy envoye. Demeure t’elle bien loin d’icy luy dit le Loup. O! ouy luy dit le petit chaperon rouge, c’est par de la le moulin que vous voyez 58tout lâ bas, la bas a la premiere maison du village. Et bien, luy dit le Loup, i’y veut aller aussi, Je m’y envais par ce chemin cy et toy par ce chemin la, nous voirons qui plûtost y sera. Le loup se mit a courir de toute sa force par le chemin le plus court, et la petite fille alla par le plus long s’amusant a ceuillir des noisettes, a courir apres des papillons et a faire des bouquets des petites fleurs qu’elle rencontroit. Le loup ne fut pas long temps a arriver a la maison de la mere 59grand. Il heurta a sa porte, toc toc qui est lâ? c’est votre fille le petit chaperon rouge dit le loup en contrefaisant sa voix qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mere vous envoye. La bonne mere grand qui estoit dans son lit parcequ elle se trouvoit un peu mal luy cria, tire la chevillette la bobinette cherra, le Loup tira la chevillette et la porte s’ouvrit, il se ietta aussi-tost sur la bonne femme et la devora en moins de rien, car il y avoit trois jours qu’il n’avoit mangé 60Ensuite il ferma la porte et s alla coucher dans le lit de la mere grand, en attendant le petit chaperon rouge qui un moment apres vint heurter a la porte toc toc qui est ? Le petit chaperon rouge qui entendit la grosse voix du Loup eut peur d’abord, mais croyant que sa mere grand estoit enrumeé, repondit, c’est vôtre fille le petit chaperon rouge qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mere vous envoye. Le loup luy cria en adoucissant un 61peu sa voix, tire la bobinette, chera le petit chaperon rouge tira la chevillette et la porte de la maison s’ouvrit. Le loup la voyant entrer luy dit de dedans le lit ou il se cachoit sous la couverture mets la galette et le petit pot de beurre sur la huche et viens te coucher avec moy, Le petit chaperon rouge se deshabille et s’alla mettre dedans le lit, ou elle fut bien étonneé de voir comment sa mere grand estoit faite en son deshabillé ; Elle 62luy dit ma mere grand que vous avez de grands bras? c’est pour mieux t’embrasser mon enfant luy dit le Loup. Ma mere grand que vous avez de grandes jambes? c’est pour mieux courir mon enfant. Ma mere grand que vous avez de grandes oreilles, c’est pour mieux entendre mon enfant. Ma mere grand que vous avez de grands yeux? c’est pour mieux voir mon enfant. Ma mere grand que vous avez de grandes dents? c’est pour te manger. [Note marginale: On prononce ces mots d’une voix forte pour faire peur a l’enfant comme si le loup l’alloit manger.] En disant ces 63mots le méchant loup mangea le pauvre petit chaperon rouge


Moralité

Dans ce conte on peut voir qu’a
de jeunes enfans
Et sur tout a
de jeunes filles
Belles,
bienfaites et gentilles
Il prend mal d’ecouter toutes sortes
de gens
Et que ce n’est pas chose
étrange
S’il en est tant que le
Loup mange



65La Barbe bleüe
Conte


Il estoit une fois un homme qui avoit de belles maisons
a la ville et a la de la vaisselle d’or et d argent des meubles en broderie et des carosses tout dorez mais qui par malheur avoit la barbe bleue 66cela le rendoit si laid et si terrible que filles et femmes s’enfuyoient des qu’il parroissoit. Une de ses voisines dame de qualité avoit deux filles parfaitement belles il luy en demanda une en mariage luy laissant le choix de celle qu’elle voudroit luy donner, Elles n’en vouloient point deux et elles se le renvoyoient l’une a l’autre ne pouvant se resoudre a prendre un homme qui eut la barbe bleue. Ce qui les degoutoit encore c’est qu’il avoit desja epousé plusieurs 67femmes, et qu’on ne sçavoit ce qu’elles estoient devenues La Barbe bleue pour faire connoissance les mena avec leur mere et trois ou quatre de leurs meilleures amies et quelques ieunes hommes du voisinage a une de ses maisons de campagne, ou on demeura trois jours entiers. on ne s’est jamais tant diverty, ce n’estoit que promenades que parties de chasse et de pesche, que dances, que festins et que collations, on ne dormoit point et on passoit toutes les nuits a se faire des 68malices les uns aux autres Enfin tout alla si bien que la cadette commença a trouver que le maistre du logis n’avoit plus la barbe si bleue et que c’estoit mesme un fort honneste homme. Des qu’on fut de retour a la ville le mariage se conclut. Au bout d’un mois la Barbe bleüe dit a sa femme qu’il estoit obligé de faire un voyage en Province de six semaines ou environ qu’Il la prioit de se bien divertir pendant son absence qu’elle fit venir ses bonnes amies 69qu’elle les menast a la campagne si elle le vouloit et que par tout elle leur fit bonne chere. Voila, luy dit-il, les clefs des deux grands gardemeubles, voila celle de la vaisselle d’or et d’argent qui ne sert pas tous les jours, voila celles de mes coffres forts ou est mon or et mon argent celles des Cassettes ou sont mes pierreries et voila Le passe par tout de tous les appartemens. pour cette petite clef cy, c’est la clef du Cabinet au bout de la grande gallerie de l’appartement bas, ouvres tout, 70allez par tout, mais pour ce petit cabinet je vous deffends de l’ouvrir, ny d’y entrer et je vous le deffends de telle sorte que s’il vous arrive de l’ouvrir et que ie vienne a le scavoir, il n’y a rien que vous ne deviez craindre de ma colere, elle promit d’observer exactement tout ce qui venoit de luy estre ordonné et luy, apres l’avoir embrassee monte en carosse et part pour son voyage Les voisines et bonnes amies n’attendirent pas qu’on les mandast pour venir chez 71la jeune marieé tant elles avoient d’impatience de voir toutes les richesses de sa maison, n’ayant osé y venir a cause de la Barbe bleue qui leur faisoit peur les voila aussi tost a parcourir les chambres, les cabinets les garderobes, toutes plus belles et plus riches les unes que les autres, elles monterent ensuite aux gardesmeubles, ou elles ne pouvoient assez admirer le nombre et la beauté des tapisseries, des lits des sophas, des cabinets des gueridons, des tables des miroirs 72ou on se voyoit depuis les pieds jusques a la teste, et dont les bordures les unes de glaces, les autres d’argent et les autres de vermeil doré estoient les plus belles et les plus magnifiques qu’on eut jamais veües. elles ne cessoient d’exagerer, et d’envier le bonheur de leur amie qui cependant ne se divertissoit point a voir toutes ces richesses a cause de l’impatience ou elle estoit d’aller ouvrir le cabinet de l’appartement bas, elle fut si presseé de sa curiosité, que sans considerer 73qu’il estoit malhonneste de quitter sa compagnie elle y descendit par un petit escalier derobé, avec tant de precipitation qu’elle pensa se rompre le cou deux ou trois fois, Estant arriveé a la porte elle s’y arresta quelque temps songeant a la deffence que son mary luy avoit faite et considerant qu’il pourroit luy arriver malheur d’avoir esté desobeissante, mais la tentation estoit si forte qu’elle ne put la surmonter. Elle prit donc la petite clef et ouvrit en tremblant 74la porte du Cabinet. d’abord elle ne vit rien parceque les fenestres estoient fermeés, Apres quelques momens elle commenca a voir que le plancher estoit tout couvert de sang caillé dans lequel se miroient les corps de plusieurs femmes mortes dressees et attacheés le long des murs. Elle pensa mourir de peur et la clef du cabinet qu’elle venoit de retirer de la serrure luy tomba de la main. apres avoir un peu repris ses espris elle ramassa la clef et 75referma la porte elle monta a sa chambre pour se remettre un peu et elle n’en pouvoit venir a bout tant elle estoit emeüe. Ayant remarqué que la clef du cabinet estoit tacheé de sang elle l’essuya mais le sang ne s’en alloit point elle eut beau la laver et mesme la froter avec du sablon et avec du grais il y demeura toujours du sang car la clef estoit feé et il n’estoit pas possible de la nettoyer tout a fait. La Barbe bleue revint de son voyage des 76le soir mesme et dit qu’il avoit receu des lettres par le chemin qui luy avoient appris que l’affaire pour la quelle il estoit party venoit d’estre termineé a son avantage, sa femme fit tout ce qu’elle put pour luy persuader qu’elle estoit ravie de son prompt retour. Le landemain il luy redemanda ses clefs et elle les luy donna, mais d’un air si interdit et d une main si tremblante qu’il devina sans peine tout ce qui s’estoit passé. D’ou vient luy dit il que la Clef du petit cabinet 77n’est pas avec les autres? il faut dit elle que ie l’aye laisseé la haut sur ma table. Ne manquez pas la Barbe bleüe de me la donner tantost Apres plusieurs remises il fallut apporter la clef. La Barbe bleue l’ayant considereé dit a sa femme pourquoy y a t’il du sang sur cette clef? je n’en sçay rien repondit la pauvre femme plus pasle que la mort. vous n’en scavez rien? reprit la Barbe bleue, je le scay bien moy? vous avez voulu entrer dans le cabinet 78et bien Madame vous y entrerez et irez prendre vostre place aupres des Dames que vous y avez veües. Elle se jetta aux pieds de son mari en pleurant et en luy demandant pardon, avec toutes les marques d’un vray repentir de n’avoir pas esté obeissante Elle auroit attendry un Rocher, belle et affligeé comme elle estoit, mais la Barbe bleue avoit un coeur plus dur que tous les rochers. Il faut mourir, madame luy dit il et tout a l heure. Puis qu’il faut 79mourir, repondit elle, en le regardant les yeux baignez de larmes, donnez moy un peu de temps pour prier Dieu, Je vous donne un demy quart d’heure luy dit la Barbe bleüe mais pas un moment davantage lors qu’elle fut seule elle appella sa soeur et luy dit ma soeur Anne, car elle s’appelloit ainsi, monte ie te prie sur le haut de la tour pour voir si mes freres ne viennent point ils m’ont promis qu’Ils me viendroient voir aujourd’huy, et si tu les vois fais leur signe de 80se haster. La soeur Anne monta sur le haut de la Tour et la pauvre affligée luy crioit de temps en temps, Anne ma soeur Anne ne vois tu rien venir? et la soeur Anne luy repondoit, ie ne voy rien que le Soleil qui pourdroye et l’herbe qui verdoye cependant la Barbe bleüe tenant un grand Coutelas a sa main crioit de toute sa force a sa femme descens viste ou ie monteray la haut. Encore un moment s il vous plaist luy repondoit sa femme 81et puis elle crioit tout bas Anne ma soeur Anne ne vois tu rien venir et la soeur Anne repondoit ie ne voy que le soleil qui poudroye et l’herbe qui verdoye descends donc viste crioit la barbe bleüe ou ie monteray la haut. Je m’envais repondoit la femme et puis elle crioit Anne ma soeur Anne, ne vois tu rien venir. Je voy repondit sa soeur Anne une grosse poussiere qui vient de ce costé cy. sont ce mes freres? helas non ma soeur, c’est un grand troupeau 82de moutons. Ne veux tu pas descendre? crioit la barbe bleuë encore un moment repondoit sa femme et puis elle crioit Anne ma soeur Anne, ne vois tu rien venir je voy dit elle deux cavaliers qui viennent de ce costé cy mais ils sont bien loin encore Dieu soit beny s’ecria t’elle un moment apres ce sont mes freres, Je leur fais signe tant que ie puis de se haster la barbe bleue se mit a crier si fort que toute la maison en trembla. La pauvre femme descendit et alla se jetter à ses pieds 83toute épleureé et toute echeveleé, cela ne sert de rien dit la Barbe bleüe, il faut mourir puis la prenant d’une main par les cheveux et de l’autre levant son coutelas, en l’air il alloit luy abbatre la teste, la pauvre femme se retournant vers luy et le regardant avec des yeux mourans le pria de luy donner un petit moment pour se receuillir non non dit il, recommande toy bien a Dieu et levant son bras……Dans ce moment on heurta si fort a la porte du Chateau que la Barbe bleue s’arresta tout court. on 84ouvrit aussi tost et on vit entrer deux cavaliers, qui mettant l’espeé a la main coururent droit a la Barbe bleue en criant, arreste malheureux arreste. La Barbe bleue qui reconnut que les freres de sa femme l’un Dragon et l’autre Mousquetaire s’en fuit pour se sauver, mais les deux freres le poursuivirent de si pres qu’ils l’attraperent avant qu’il eut pu gagner le perron. ils luy passerent leur epeé au travers du corps et le laisserent mort. La pauvre femme estoit presque aussi mor85te que son mari et n’avoit pas la force de se relever pour embrasser ses freres. Il se trouva que la Barbe bleue n’avoit point d’heritiers et qu’ainsi sa femme demeura maîtresse de tous ses biens. Elle en employa une partie a marier sa soeur Anne avec un ieune gentil-homme dont elle estoit aimeé depuis long temps, une autre partie a acheter des charges de capitaine a ses deux freres et le reste a se marier elle même a un fort honneste homme qui luy fit oublier le 86mauvais temps qu’elle avoit passé avec la Barbe bleüe


Moralité

La curiosité malgré tous ses
attrais
Cause
souvent bien des regrets
On en voit tous les jours mille exemples
paraistre
C’est
n’en deplaise au sexe un plaisir bien leger
Dès
qu’on le prend il cesse d’estre
Et tousjours
il couste trop cher



87Le Maître Chat
ou le Chat botté
Conte


Un
Meunier ne laissa en mourant pour tous biens a trois enfans qu’il avoit que son moulin, son asne et son chat les partages furent bientost faits, ny le notaire ny le procureur qui auroient 88mangé tout le patrimoineappellez l’aisné eut le Moulin, le second eut l’asne, et le plus ieune n’eut que le chat Ce dernier ne pouvoit se consoler d’avoir un si pauvre Lot, mes freres disoit il pouront gagner leur vie honnestement en se mettant ensemble. Pour moy lorsque i auray mangé mon chat et que je me seray fait un manchon de sa peau il faudra que je meure de faim, Le chat qui entendit ce discours, mais qui n’en fit pas semblant dit a son 89Maistre, ne vous affligez point, vous n’avez qu’a me donner un sac et a me faire faire une paire de bottes pour aller dans les broussailles, et vous verrez que vous n’estes pas si mal partagé que vous le pensez. quoy que le Maistre du chat ne fit pas grand fonds la dessus il luy avoit veu faire tant de tours de souplesse pour prendre des Rats et des souris comme quand il se pendoit par les pieds ou qu’il se cachoit dans la farine, qu’il ne desespera 90pas d’en estre secouru dans sa Misere. Lorsque le chat eut ce qu’il avoit demandé, il se botta bravement et mettant le sac a son cou il en prit les cordons avec ses deux pattes de devant et s’en alla dans une garenne ou il y avoit grand nombre de lapins, il mit du son et des lasserons dans son sac et s’etendant sur l’herbe comme s Il eust esté mort, Il attendit que quelque ieune Lapin peu instruit encore des ruses de ce monde vint se fourer dans son sac pour manger ce qu’il y avoit mis. 91a peine fut il couché qu’il eut contentement, un jeune étourdi de Lapin entra dans son sac et le maistre Chat tirant aussi tost les cordons le prit et le tua sans misericorde. Tout glorieux de sa proye il s’en alla chez le Roy, et demanda à luy parler on le fit monter a l’appartement de sa Majesté et luy ayant fait une profonde reverence, Voila Sire, luy dit-il un Lapin de Garenne que Monsieur le marquis de Carabas, c’est ainsy qu’il vouloit qu’on appellast 92son maistre, m’a chargé de vous presenter de sa part. dis a ton Maistre le Roy, que ie le remercie et qu’il me fait plaisir. une autre fois il alla se cacher dans un bled, tenant toujours son sac ouvert, et lorsque deux perdrix y furent entreés pour manger les grains d’orge qu’il y avoit mis il tira les cordons et les prit toutes deux, il alla ensuite les pre presenter au Roy comme il avoit fait le lapin de garenne. le Roy receut encore avec plaisir les deux perdris et luy fit donner pour boire 93Le chat continua ainsi, pendant un mois ou deux, a porter de temps en temps au Roy quelques pieces de gibier de la chasse de son Maistre. Un jour qu’il sceut que le Roy devoit aller se promener sur le bord de la riviere avec sa fille la plus belle princesse du Monde il dit a son Maistre si vous voulez suivre mon Conseil vostre fortune est faite vous n’avez qu’a vous baigner dans la riviere a l’Endroit que je vous montreray le Marquis de Carabas 94fit ceque son chat luy conseilloit sans sçavoir a quoy cela estoit bon. Dans le temps qu’il se baignoit, le Roy vint a passer et le chat se mit a crier de toute sa force au secours au secours voila Monsieur le Marquis de Carabas qui se noye. a ce cri le Roy mit la teste a la portiere et reconnoissant le Chat qui luy avoit apporté tant de fois du gibier ordonna aussitost a ses gardes d’aller au secours de Monsieur le Marquis de Carabas. que l’on 95retiroit le pauvre marquis de la riviere, le chat s’approcha du carosse et dit au Roy que pendant que son Maistre se baignoit il estoit venu des Voleurs qui luy avoient emporté ses habits quoy qu Il eut crié au voleur de toute sa force le Chat les avoit caché sous une grosse pierre, Le Roy ordonna aussi tost aux officiers de sa garde Robe d’aller querir un de ses plus beaux habis pour Monsieur le Marquis de Carabas. Le Roy luy fit mille caresses 96et comme les beaux habits qu’on venoit de luy donner relevoient fort sa bonne mine, car il estoit beau et tres bien fait de sa personne la fille du Roy en devint amoureuse Le Roy voulut qu’il montast dans son carosse et qu’il fut de la promenade. Le chat ravi de ceque son dessein commencoit a reussir prit les devans et rencontrant des Païsans qui fauchoient un grand pré il leur dit, bonnes gens qui fauchez, si vous ne dites au Roy que ce pré appartient a Monsieur le mar97quis de Carabas vous serez achez menu comme chair a pasté. Le Roy ne manqua pas de demander aux faucheurs ale pré qu’ils fauchoient. C’est a Monsieur le Marquis de Carabas repondirent ils tous ensemble car la menace du chat leur avoit fait peur. Vous avez la un bel heritage dit le Roy au Marquis de Carabas. Vous voyez Sire dit le marquis, c’est un pré qui ne manque jamais a rapporter abondam98ment toutes les annees. Le Maistre chat qui alloit toujours devant rencontra des moissonneurs et leur dit bonnes gens qui moissonnez si vous ne dittes que tous ces blez appartiennent a Monsieur le marquis de Carabas vous serez hachez menu comme chair a Pasté. Le Roy qui passa un moment apres voulut sçavoir a qui appartenoient les terres ou il voyoit qu’on moissonnoit de si beaux blés C’est a Monsieur le marquis de Carabas repondirent les moissonneurs et le 99Roy s’en rejouit encore avec le Marquis. Le chat qui alloit devant le carosse disoit toujours la mesme chose a tous ceux qu’Il rencontroit, et le Roy estoit estonné des grands biens de Monsieur le Marquis de Carabas. Le maistre chat arriva enfin dans un beau chateau dont le Maistre estoit un Ogre le plus riche qu’on ait jamais , car toutes les terres par ou le Roy avoit passé estoient de la dependance de son chateau. le chat qui avoit 100eu soin de s’informer qui estoit cet Ogre et ce qu’il scavoit faire demanda a luy parler et luy dit qu’il n’avoit pas voulut passer si pres de son chateau sans avoir l’honneur de luy faire la reverence. L’Ogre le receut autant civilement que le peut un Ogre et le pria de se reposer, on m’a asseuré dit le chat que vous aviez le don de vous changer en toutes sortes d’animaux; que vous pouviez par Exemple vous transformer en Lion en Elephant. Cela est vray 101repondit l’Ogre brusquement, et pour vous le montrer vous m’allez voir devenir Lion Le Chat fut si effrayé de voir un Lion devant Luy qu’il gaigna aussi tost les goutieres non sans peine a cause de ses bottes qui ne valloient rien pour marcher sur les tuilles. Quelque temps apres ayant que l’Ogre avoit repris sa forme d homme il descendit et avoua qu’il avoit eu peur. On m’a encore asseuré dit le chat mais je ne le puis croire que vous avez le pouvoir de prendre 102aussi la forme des plus petits animaux par exemple de vous changer en un rat en une souris, Je vous avoue que je tiens cela tout a fait impossible, impossible? repondit l’Ogre vous allez voir et dans le mesme temps il se changea en une petite souris qui se mit a courir sur le plancher, le chat ne l’eut pas plustost aperceue qu’il se jetta dessus et la mangea cependant le Roy qui vit en passant le beau chateau de l’Ogre voulut entrer dedans le Chat qui entendit 103le bruit du carosse qui passoit sur le pont levis, courut au devant et dit au Roy vôtre Majesté soit la bien venue dans le chateau de monsieur le Marquis de Carabas. comment Monsieur le Marquis s’Ecria le Roy, ce chateau est encore a vous, il ne se peut rien de plus beau que cette Cour et que tous ces bastimens qui l’Environnent. voyons les dedans s’il vous plaist. Le Marquis donna la main a la jeune Princesse et suivant le Roy qui marchoit le premier ils entrérent 104dans une grande salle ou ils trouverent une collation magnifique que l’Ogre avoit fait preparer a ses amis qui devoient le venir voir mais qui ayant scû que le Roy estoit dans le chasteau n’oserent pas y Le Roy charmé des bonnes qualitez de monsieur Le Marquis de Carabas de mesme que sa fille qui en estoit folle et des grands biens qu’il possedoit luy dit aprés avoir beu cinq ou six coups touchez la monsieur Le Marquisa vous que vous ne 105soyez mon gendre le marquis faisant de grandes reverences accepta l’honneur que luy faisoit le Roy et dés le mesme jour épousa la princesse. Le chat devint un grand Seigneur et ne courut plus aprés les souris que pour son plaisir


Moralité

Quelque grand que soit l’avantage

De joüir d
un riche heritage
Venant
a nous de Pere en fils
Aux jeunes gens pour l’ordinaire

L’industrie
et le scavoir faire
Valent
mieux que des biens acquis



107Les Feés
Conte


Il estoit une fois
un gentil homme qui étant veuf d une femme tres douce et tres honneste et ayant eu d’elle une fille toute a sa mere epousa treset tres facheuse qui avoit une fille de sa 108meme humeur aussi laide et aussi maussade que l’autre étoit belle et civile cette femme cependant n’aimoit que sa propre fille et haissoit a mort celle de son mari elle la faisoit manger a la cuisine et faire tout ce qu’il y avoit de plus bas et de plus vil dans le mesnage pendant que sa Soeur la maussade n’avoit autre chose a faire tout le matin que d’estre a sa toilette et de faire ou de recevoir des visites l’apres dinee. Sa pauvre soeur alloit deux fois le jour puiser de l’eau a une fontaine qui étoit a une grande demie lieüe du logis. un jour qu’elle 109estoit a cette fontaine il vint a elle une pauvre femme qui la pria de vouloir bien luy donner a boire. Ouy da ma bonne Mere, dit cette belle fille, et rinçant aussi tost sa cruche elle puisa de l’eau au plus bel endroit de la fontaine et la luy presenta soutenant toujours la cruche pour luy aider a boire plus facilement La pauvre femme ayant luy dit, vous estes si bonne, si belle et si honneste que je ne puis m’empescher de vous faire un don (car c’estoit une feé qui avoit 110pris la forme d une pauvre femme de village pour mieux voir jusques ou iroit l’honnesteté et la bonté de cette jeune fille. Je vous donne le don poursuivit la feé qu’a chaque parole que vous direz il vous sortira de la bouche ou une fleur ou une pierre precieuse, lorsque cette belle fille arriva au logis sa belle Mere la gronda de revenir si tard de la fontaine, Je vous demande pardon Madame, dit cette pauvre fille, d’avoir tardé si long temps et en disant ces mots il luy sortit 111de la bouche deux roses, deux grosses perles et deux gros diamans, que vois je la, dit la belle mere toute étonneé, je croy Dieu me soit en aide qu’il luy sort de la bouche des perles et des Diamans, d’ou vient cela ma fille (ce fut la premiere fois qu’elle l’appella sa fille, la pauvre Enfant luy raconta naivement la chose comme elle s’estoit passeé non sans ietter une grande quantité de perles, de diamans, de rubis, de topases d’Emeraudes et d’autres pierres precieuses 112Vrayment dit la belle mere il faut que i’y envoye ma fille Venez fanchon voyez comme votre soeur iette des pierreries de sa bouche en parlant ne seriez vous pas bien aise de faire la mesme chose? Vous n’avez qu’a aller puiser de l’Eau a la fontaine et quand une pauvre femme viendra vous prier de luy donner a boire, de luy en donner bien honnestement. Il me feroit beau voir repondit la brutale aller a la fontaine avec une cruche a mon bras ou sur ma teste. Je veux resolument 113que vous y alliez reprit la Mere avec hauteur et toute a l’heure. Elle y alla donc mais toujours en grondant et apres s’estre fait donner un flacon d argent le plus beau du logis, Elle ne fut pas plustost arrivée a la fontaine, qu’elle vit sortir du bois une dame magnifiquement vestüe qui vint luy demander a boire C estoit la mesme fee qui avoit apparu a sa soeur sous d’une pauvre femme mais qui avoit pris la forme d une Princesse pour voir iusque 114ou iroit la brutalité de cette fille, qui ne croyant pas que ce fut la la feé luy dit en grommelant est ce que ie suis venüe icy pour vous donner a justement on aura apporté un flacon d’argent pour donner a boire a Madame. beuvez a mesme si vous voulez vous n’estes guere honneste Mademoiselle luy repondit la feé. Je suis ce que ie suis reprit la brutale et ce n’est pas a vous a me reprimander. Et bien Mademoiselle reprit 115la feé sans se mettre en colere puis que vous estes si peu civile je vous donne pour don (car il faut que chacun soit traité selon son merite, qu’a chaque parole que vous direz il vous sortira de la bouche une couleuvre, une grenoüille ou un crapau. Dabord que sa Mere l’apperceut revenant de la fontaine, elle courut au devant d’elle pour voir si elle avoit esté aussi heureuse que sa soeur Et bien ma fille luy cria t’elle, et bien ma mere? repondit la fille mal apprise 116en iettant par la bouche deux couleuvres et deux crapaux il estoit bien necessaire de m’envoyer si loin, et alors autres crapaux, autres couleuvres. O ciel! s’ecria la mere que vois je la. c’est sa soeur qui en est cause elle me le payera, et aussi-tost elle courut pour la battre la pauvre enfant s’enfuit et alla se sauver dans la forest prochaine, lâ comme elle pleuroit au pied d’un arbre le fils du Roy qui s’estoit egaré en chassant l’apperceut et 117luy demanda pourquoy elle pleuroit et paroissoit si affligeé, helas monsieur dit elle car elle ne scavoit pas que ce fut le fils du Roy, Je suis une pauvre malheureuse que sa mere a chasseé Le fils du Roy qui vit sortir de sa bouche cinq ou six perles et autant de Diamans la pria de luy dire d’ou venoitmerveille dont on n’avoit jamais ouy parler. Elle luy conta toute son avanture le fils du Roy qui en devint amoureux et qui 118considera qu un tel don valoit mieux que toutes les autres richesses imaginables l’emmena au palais du Roy son Pere ou il l’epousa peu de jours apres. Pour sa Soeur l’incivile elle se fit tellement hair ethorreur a cause des vilaines Bestes qui luy sortoient de sa boucheelle parloit que sa propre mere ne pouvoit laet la chassa honteusement la malheureuse courut long temps de tous costez sans 119que personne voulust la recevoir et on dit qu’elle alla mourir malheureusement au coin d’un buisson


Moralité

Les Diamans
et les Pistoles
Peuvent beaucoup sur les
Esprits
Cependant les douces paroles
Ont encor plus de force
et sont d’un plus grand prix


Fin
iHISTOIRES OU CONTES DU TEMPS PASSÉ.
Avec des Moralitez.






iiiA
MADEMOISELLE


MADEMOISELLE,

On
ne trouvera pas étrange qu’un Enfant ait pris plaiivsir à composer les Contes de ce Recüeil, mais on s’étonnera qu’il ait eu la hardiesse de vous les presenter. Cependant, MADEMOISELLE, quelque disproportion qu’il y ait entre la simplicité de ces Recits, & les lumieres de vostre esprit, si on examine bien ces Contes, on verra que je ne suis pas aussi blamable que je le parois d’abord. Ils renferment tous une Morale trés-sensée, & qui se découvre plus ou moins, selon le degré de vpénetration de ceux qui les lisent; d’ailleurs comme rien ne marque tant la vaste estenduë d’un esprit, que de pouvoir s’élever en même-temps aux plus grandes choses, & s’abaisser aux plus petites; on ne sera point surpris que la même Princesse, à qui la Nature & l’éducation ont rendu familier ce qu’il y a de plus élevé, ne dedaigne pas de prendre plaisir à de semblables bagatelles. Il est vray que ces Contes donnent une image de ce qui se passe dans les vimoindres Familles, où la loüable impatience d’instruire les enfans, fait imaginer des Histoires dépourveuës de raison, pour s’accommoder à ces mêmes enfans qui n’en ont pas encore; mais à qui convient-il mieux de connoître comment vivent les Peuples, qu’aux Personnes que le Ciel destine à les conduire? Le desir de cette connoissance à poussé des Heros, & même des Heros de vostre Race, jusque dans des huttes & des cabanes, pour y voir de viiprés & par eux-mêmes ce qui s’y passoit de plus particuler: Cette connoissance leur ayant paru necessaire pour leur parfaite instruction. Quoi qu’il en soit, MADEMOISELLE,

Pouvois
-je mieux choisir pour rendre vrai-semblable,

Ce que la
Fable à d’incroyable?

Et jamais
Fée au tems jadis
Fit elle
à jeune Créature,
Plus de dons
, & de dons exquis,
Que vous en
à fait la Nature.

Je
suis avec un trés-profond respect,

MADEMOISELLE,



De
Vôtre Altesse Royale.


Le
trés-humble & trés-
obeissant
serviteur,
P. DARMANCOUR
.



1LA BELLE AU BOIS DORMANT.
CONTE.


Il
estoit une fois un Roi & une Reine, qui estoient si faschez de n’a2voir point d’enfans, si faschez qu’on ne sçauroit dire. Ils allerent à toutes les eaux du monde, vœux, pelerinages, menuës devotions; tout fut mis en œuvre, & rien n’y faisoit: Enfin pourtant la Reine devint grosse, & accoucha d’une fille: on fit un beau Baptesme; on donna pour Maraines à la petite Princesse toutes les Fées qu’on pust trouver dans le Païs, (il s’en trouva sept,) afin que chacune d’elles luy 3faisant un don, comme c’estoit la coustume des Fées en ce temps-là, la Princesse eust par ce moyen toutes les perfections imaginables. Aprés les ceremonies du Baptesme toute la compagnie revint au Palais du Roi, où il y avoit un grand festin pour les Fées. On mit devant chacune d’elles un couvert magnifique, avec un estui d’or massif, où il y avoit une cuillier, une fourchette, & un couteau 4de fin or, garni de diamants & de rubis. Mais comme chacun prenoit sa place à table, on vit entrer une vieille Fée qu’on n’avoit point priée, parce qu’il y avoit plus de cinquante ans qu’elle n’estoit sortie d’une Tour, & qu’on la croyoit morte, ou enchantée. Le Roi lui fit donner un couvert, mais il n’y eut pas moyen de lui donner un estuy d’or massif, comme aux autres, parce que l’on n’en avoit 5fait faire que sept pour les sept Fées. La vieille crut qu’on la méprisoit, & grommela quelques menaces entre ses dents: Une des jeunes Fées qui se trouva auprés d’elle, l’entendit, & jugeant qu’elle pourroit donner quelque fâcheux don à la petite Princesse, alla dés qu’on fut sorti de table, se cacher derriere la tapisserie, afin de parler la derniere, & de pouvoir reparer autant qu’il lui seroit possible le mal 6que la vieille auroit fait. Cependant les Fées commencerent à faire leurs dons à la Princesse. La plus jeune lui donna pour don qu’elle seroit la plus belle personne du monde, celle d’aprés qu’elle auroit de l’esprit comme un Ange, la troisiéme qu’elle auroit une grace admirable à tout ce qu’elle feroit, la quatriéme qu’elle danseroit parfaitement bien, la cinquiéme qu’elle chanteroit comme un Rossignol, 7& la sixiéme qu’elle joueroit de toutes sortes d’instrumens dans la derniere perfection. Le rang de la vieille Fée estant venu, elle dit en branlant la teste, encore plus de dépit que de vieillesse, que la Princesse se perceroit la main d’un fuseau, & qu’elle en mourroit. Ce terrible don fit fremir toute la compagnie, & il n’y eust personne qui ne pleurât. Dans ce moment la jeune Fée sortit de derriere la tapisserie, 8& dit tout haut ces paroles: Rassurez-vous. Roi & Reine, vostre fille n’en mourra pas: il est vrai que je n’ay pas assez de puissance pour défaire entierement ce que mon ancienne a fait. La Princesse se percera la main d’un fuseau, mais au lieu d’en mourir, elle tombera seulement dans un profond sommeil qui durera cent ans, au bout desquels le fils d’un Roi viendra la réveiller. Le Roi pour tâcher d’éviter 9le malheur annoncé par la vieille, fit publier aussi-tost un Edit, par lequel il deffendoit à toutes personnes de filer au fuseau, ny d’avoir des fuseaux chez soy sur peine de la vie. Au bout de quinze ou seize ans, le Roi & la Reine estant allez à une de leurs Maisons de plaisance, il arriva que la jeune Princesse courant un jour dans le Château, & montant de chambre en chambre, alla jusqu’au haut d’un 10Donjon dans un petit galletas, où une bonne Vieille estoit seule à filer sa quenoüille. Cette bonne femme n’avoit point ouï parler des deffenses que le Roi avoit faites de filer au fuseau. Que faites-vous-là, ma bonne femme, dit la Princesse, je file, ma belle enfant, luy répondit la vieille qui ne la connoissoit pas. Ha! que cela est joli, reprit la Princesse, comment faites-vous? donnez-moy que je voye si j’en ferois 11bien autant. Elle n’eust pas plutost pris le fuseau, que comme elle estoit fort vive, un peu estourdie, & que d’ailleurs lArrest des Fées l’ordonnoit ainsi, elle s’en perça la main, & tomba évanouie. La bonne vieille bien embarrassée, crie au secours: on vient de tous costez, on jette de l’eau au visage de la Princesse, on la délasse, on luy frappe dans les mains, on luy frotte les temples avec de l’eau de la Reine 12de Hongrie; mais rien ne la faisoit revenir. Alors le Roi, qui estoit monté au bruit, se souvint de la prédiction des Fées, & qui jugea bien qu’il falloit que cela arrivast, puisque les Fées l’avoient dit, fit mettre la Princesse dans le plus bel appartement du Palais, sur un lit en broderie d’or & d’argent; on eut dit d’un Ange, tant elle estoit belle; car son évanoüissement n’avoit pas osté les couleurs vi13ves de son teint: ses jouës estoient incarnates, & ses levres comme du corail: elle avoit seulement les yeux fermez, mais on l’entendoit respirer doucement, ce qui faisoit voir qu’elle n’estoit pas morte. Le Roi ordonna qu’on la laissast dormir en repos, jusqu’à ce que son heure de se réveiller fust venuë. La bonne Fée qui luy avoit sauvé la vie, en la condamnant à dormir cent ans, estoit dans le Royaume 14de Mataquin, à douze mille lieuës de-là lors que l’accident arriva à la Princesse; mais elle en fut avertie en un instant par un petit Nain, qui avoit des bottes de sept lieuës, (c’estoit des bottes avec lesquelles on faisoit sept lieuës d’une seule enjambée.) La Fée partit aussi-tost, & on la vit au bout d’une heure arriver dans un chariot tout de feu, traisné par des dragons. Le Roi luy alla presenter la main à 15la descente du chariot. Elle approuva tout ce qu’il avoit fait, mais comme elle estoit grandement prévoyante, elle pensa que quand la Princesse viendroit à se réveiller, elle seroit bien embarassée toute seule dans ce vieux Château: voicy ce qu’elle fit. Elle toucha de sa baguette tout ce qui estoit dans ce Chasteau, (hors le Roi & la Reine) Gouvernantes, Filles-d’Honneur, Femmes-16de-Chambre, Gentils-Hommes, Officiers, Maistres-d’Hostel, Cuisiniers, Marmitons, Galopins, Gardes, Suisses, Pages, Valets-de-pied; elle toucha aussi tous les chevaux qui estoient dans les Ecuries avec les Palfreniers, les gros mâtins de basse-cour, & la petite Pouffe, petite chienne de la Princesse, qui estoit auprés d’elle sur son lit. Dés qu’elle les eust touchez, ils s’endormirent tous, pour ne 17se réveiller qu’en même temps que leur Maistresse, afin d’estre tout prests à la servir quand elle en auroit besoin: les broches mêmes qui estoient au feu toutes pleines de perdrix & de faizans s’endormirent, & le feu aussi. Tout cela se fit en un moment; les Fées n’estoient pas longues à leur besogne. Alors le Roi & la Reine aprés avoir baisé leur cher enfant sans qu’elle s’éveillast, sortirent du Chasteau, & firent publier des deffenses à qui 18que ce soit d’en approcher. Ces deffenses n’estoient pas necessaires, car il crut dans un quart-d’heure tout au tour du parc une si grande quantité de grands arbres & de petits, de ronces & d’épines entrelassées les unes dans les autres, que beste ny homme n’y auroit pu passer: en sorte qu’on ne voyoit plus que le haut des Tours du Chasteau, encore n’estoit-ce que de bien loin. On ne douta point que la Fée n’eust encore 19fait un tour de son mêtier, afin que la Princesse pendant qu’elle dormiroit, n’eust rien à craindre des Curieux.
Au bout de cent ans
, le Fils du Roi qui regnoit alors, & qui estoit dune autre famille que la Princesse endormie, estant allé à la chasse de ce costé-là, demanda ce que c’estoit que des Tours qu’il voyoit au dessus dun grand bois fort épais, chacun luy répondit selon qu’il en avoit ouï 20parler. Les uns disoient que c’estoit un vieux Château où il revenoit des Esprits; les autres que tous les Sorciers de la Contrée y faisoient leur sabbat. La plus commune opinion estoit qu’un Ogre y demeuroit, & que là il emportoit tous les enfans qu’il pouvoit attraper, pour les pouvoir manger à son aise, & sans qu’on le pust suivre, ayant seul le pouvoir de se faire un passage au travers du bois. Le Prince ne sçavoit qu’en croire, 21lors qu’un vieux Paysan prit la parole, & luy dit: Mon Prince, il y a plus de cinquante ans que j’ay ouï dire à mon pere, qu’il y avoit dans ce Chasteau une Princesse, la plus belle qu’on eust sçu voir; qu’elle y devoit dormir cent ans, & qu’elle seroit réveillée par le fils d’un Roi, à qui elle estoit reservée. Le jeune Prince à ce discours se sentit tout de feu; il crut sans balancer qu’il mettroit fin à une si belle avanture; & poussé par l’a22mour & par la gloire, il resolut de voir sur le champ ce qui en estoit. A peine s’avança-t-il vers le bois, que tous ces grands arbres, ces ronces, & ces épines s’écarterent d’elles mesmes pour le laisser passer: il marche vers le Chasteau qu’il voyoit au bout dune grande avenuë où il entra, & ce qui le surprit un peu, il vit que personne de ses gens ne l’avoient pu suivre, parce que les arbres s’estoient rapprochez dés qu’il avoit esté passé. Il 23ne laissa pas de continuer son chemin: un Prince jeune & amoureux est toûjours vaillant. Il entra dans une grande avancour où tout ce qu’il vit d’abord estoit capable de le glacer de crainte: c’estoit un silence affreux, l’image de la mort s’y presentoit par tout, & ce n’estoit que des corps étendus d’hommes & d’animaux, qui paroissoient morts. Il reconnut pourtant bien au nez bourgeonnez, & à la face vermeille des Suisses, 24qu’ils n’estoient qu’endormis, & leurs tasses il y avoit encore quelques gouttes de vin, montroient assez qu’ils s’estoient endormis en beuvant. Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l’escalier, il entre dans la salle des Gardes qui estoient rangez en haye, la carabine sur l’épaule, & ronflans de leur mieux. Il traverse plusieurs chambres pleines de Gentils-hommes & de Dames, dormans tous, les uns de 25bout, les autres assis; il entre dans une chambre toute dorée, & il vit sur un lit, dont les rideaux estoient ouverts de tous côtez, le plus beau spectacle qu’il eut jamais veu: Une Princesse qui paroissoit avoir quinze ou seize ans, & dont l’éclat resplendissant avoit quelque chose de lumineux & de divin. Il s’approcha en tremblant & en admirant, & se mit à genoux auprés d’elle. Alors comme la fin de l’enchantement estoit venuë 26la Princesse s’éveilla; & le regardant avec des yeux plus tendres quune premiere veuë ne sembloit le permettre; est ce vous, mon Prince, luy dit-elle, vous vous estes bien fait attendre. Le Prince charmé de ces paroles, & plus encore de la maniere dont elles estoient dites, ne sçavoit comment luy témoigner sa joye & sa reconnoissance; il l’assura qu’il l’aimoit plus que luy-mesme. Ses discours furent mal rangez, ils en plurent davan27tage, peu d’eloquence, beaucoup d’amour: Il estoit plus embarassé qu’elle, & l’on ne doit pas s’en estonner; elle avoit eu le temps de songer à ce qu’elle auroit à luy dire; car il y a apparence, (l’Histoire n’en dit pourtant rien) que la bonne Fée pendant un si long sommeil, luy avoit procuré le plaisir des songes agreables. Enfin il y avoit quatre heures qu’ils se parloient, & ils ne s’estoient pas encore dit la moitié 28des choses qu’ils avoient à se dire.
Cependant tout le Palais s’estoit
réveillé avec la Princesse; chacun songeoit à faire sa charge, & comme ils n’estoient pas tous amoureux, ils mourroient de faim; la Dame d’honneur pressée comme les autres, s’impatienta, & dit tout haut à la Princesse que la viande estoit servie. Le Prince aida à la Princesse à se lever; elle estoit tout habillée & fort magnifiquement; mais il 29se garda bien de luy dire qu’elle estoit habillée comme ma mere-grand, & qu’elle avoit un collet monté, elle n’en estoit pas moins belle. Ils passerent dans un Salon de miroirs, & y souperent, servis par les Officiers de la Princesse; les Violons & les Hautbois joüerent de vieilles pieces, mais excellentes, quoy qu’il y eut prés de cent ans qu’on ne les joüast plus; & aprés soupé sans perdre de temps, le grand Aumosnier les ma30ria dans la Chapelle du Chasteau, & la Dame-d’honneur leur tira le rideau: ils dormirent peu, la Princesse n’en avoit pas grand besoin, & le Prince la quitta dés le matin pour retourner à la Ville, où son Pere devoit estre en peine de luy: le Prince luy dit, qu’en chassant il s’estoit perdu dans la forest, & qu’il avoit couché dans la hutte d’un Charbonnier, qui luy avoit fait manger du pain noir & du fromage. Le Roi son pere qui 31estoit bon-homme, le crut, mais sa Mere n’en fut pas bien persuadée, & voyant qu’il alloit presque tous les jours à la chasse, & qu’il avoit toûjours une raison en main pour s’excuser, quand il avoit couché deux ou trois nuits dehors, elle ne douta plus qu’il n’y eut quelque amourette: car il vêcut avec la Princesse plus de deux ans entiers, & en eut deux enfans, dont le premier qui fut une fille, fut nommée l’Aurore, & le second un 32fils, qu’on nomma le Jour, parce qu’il paroissoit encore plus beau que sa sœur. La Reine dit plusieurs fois à son fils, pour le faire expliquer, qu’il falloit se contenter dans la vie, mais il n’osa jamais se fier à elle de son secret; il la craignoit quoy qu’il l’aimast, car elle estoit de race Ogresse, & le Roi ne l’avoit épousée qu’à cause de ses grands biens; on disoit même tout bas à la Cour qu’elle avoit les inclinations des Ogres, & 33qu’en voyant passer de petits enfans, elle avoit toutes les peines du monde à se retenir de se jetter sur eux; ainsi le Prince ne voulut jamais rien dire. Mais quand le Roy fut mort, ce qui arriva au bout de deux ans, & qu’il se vit le maistre, il declara publiquement son Mariage, & alla en grande ceremonie querir la Reine sa femme dans son Chasteau. On luy fit une enrrée magnifique dans la Ville Capitale, où elle entra au mi34lieu de ses deux enfans. Quelque temps aprés le Roi alla faire la guerre à l’Empereur Cantalabutte son voisin. Il laissa la Regence du Royaume à la Reine sa mere, & luy recommanda fort sa femme & ses enfans: il devoit estre à la guerre tout l’Esté, & dés qu’il fut parti, la Reine-Mere envoya sa Bru & ses enfans à une maison de campagne dans les bois, pour pouvoir plus aisement assouvir son horrible envie. Elle y alla quel35ques jours aprés, & dit un soir à son Maistre-d’Hôtel, je veux manger demain à mon dîner la petite Aurore. Ah! Madame, dit le Maître d’Hostel, je le veux, dit la Reine (& elle le dit d’un ton d’Ogresse, qui a envie de manger de la chaire fraische) & je la veux manger à la Sausse-robert. Ce pauvre homme voyant bien qu’il ne falloit pas se jouër à une Ogresse, prit son grand cousteau, & monta à la chambre de la petite Aurore: elle avoit 36pour lors quatre ans, & vint en sautant & en riant se jetter à son col, & à luy demander du bon bon. Il se mit à pleurer, le couteau luy tomba des mains, & il alla dans la basse cour couper la gorge à un petit agneau, & luy fit une si bonne sausse, que sa Maîtresse l’assura qu’elle n’avoit jamais rien mangé de si bon. Il avoit emporté en même temps la petite Aurore, & l’avoit donnée à sa femme pour la cacher, dans le logement qu’elle 37avoit au fond de la basse-cour. Huit jours aprés la méchante Reine dit à son Maistre-d’Hostel, je veux manger à mon souper le petit Jour: il ne repliqua pas, resolu de la tromper comme l’autre-fois; il alla chercher le petit Jour, & le trouva avec un petit fleuret à la main, dont il faisoit des armes avec un gros Singe, il n’avoit pourtant que trois ans: il le porta à sa femme qui le cacha avec la petite Aurore, & donna à la place du petit Jour, un petit 38chevreau fort tendre, que l’Ogresse trouva admirablement bon.
Cela estoit fort bien allé
jusques-là, mais un soir cette méchante Reine dit au Maistre-d’Hostel, je veux manger la Reine à la même sausse que ses enfans. Ce fut alors que le pauvre Maistre-d’Hostel desespera de la pouvoir encore tromper. La jeune Reine avoit vingt ans passez, sans compter les cent ans qu’elle avoit dormi: sa peau estoit un peu dure, 39quoyque belle & blanche; & le moyen de trouver dans la Menagerie une beste aussi dure que cela: il prit la resolution pour sauver sa vie, de couper la gorge à la Reine, & monta dans sa chambre, dans l’intention de n’en pas faire à deux fois; il s’excitoit à la fureur, & entra le poignard à la main dans la chambre de la jeune Reine: il ne voulut pourtant point la surprendre, & il lui dit avec beaucoup de respect, l’ordre qu’il avoit 40receu de la Reine-Mere. Faites, faites, luy dit-elle, en luy tendant le col; executez l’ordre qu’on vous a donné; j’irai revoir mes enfans, mes pauvres enfans que j’ay tant aimez: elle les croyoit morts depuis qu’on les avoit enlevez sans luy rien dire. Non, non, Madame, luy répondit le pauvre Maistre-d’Hostel tout attendri, vous ne mourrez point, & vous ne laisserez pas d’aller revoir vos chers enfans, mais ce sera chez moy je les ay cachez, 41& je tromperay encore la Reine, en luy faisant manger une jeune biche en vostre place. Il la mena aussi-tost à sa chambre, où la laissant embrasser ses enfans & pleurer avec eux: il alla accommoder une biche, que la Reine mangea à son soupé, avec le mesme appetit que si c’eut esté la jeune Reine: elle estoit bien contente de sa cruauté, & elle se preparoit à dire au Roi à son retour, que les loups enragez avoient mangez la Reine 42sa femme & ses deux enfans.
Un soir qu’elle rodoit à son ordinaire dans les cours & basse-cours du Chasteau pour y halener quelque viande fraische, elle entendit dans une sale basse le petit Jour qui pleuroit, parce que la Reine sa mere le vouloit faire fouëtter, à cause qu’il avoit esté méchant, & elle entendit aussi la petite Aurore qui demandoit pardon pour son frere. L’Ogresse reconnut la voix de la Reine 43& de ses enfans, & furieuse d’avoir esté trompée, elle commande dés le lendemain au matin, avec une voix épouvantable, qui faisoit trembler tout le monde, qu’on apportast au milieu de la cour une grande cuve, qu’elle fit remplir de crapaux, de viperes, de couleuvres & de serpens, pour y faire jetter la Reine, & ses enfans, le Maistre-d’Hostel, sa femme & sa servante: elle avoit donné ordre de les amener les mains liées der44riere le dos. Ils estoient-là, & les bourreaux se preparoient à les jetter dans la cuve, lorsque le Roi, qu’on n’attendoit pas sitost, entra dans la cour à cheval; il estoit venu en poste, & demanda tout estonné ce que vouloit dire cet horrible spectacle; personne n’osoit l’en instruire, quand l’Ogresse enragée de voir ce qu’elle voyoit, se jetta elle-mesme la teste la premiere dans la cuve, & fut devorée en un instant par les vilaines bestes qu’45elle y avoit fait mettre. Le Roi ne laissa pas d’en estre fasché, elle estoit sa mere, mais il s’en consola bien-tost avec sa belle femme & ses enfans.


MORALITÉ.

Attendre quelque temps pour avoir un
Èpoux,
Riche,
bien-fait, galant & doux,
La chose est assez naturelle,
Mais l’attendre cent ans
& toûjours en dormant,
On ne trouve plus de femelle
,
Qui
dormist si tranquillement.

46La Fable semble encore vouloir nous faire entendre,
Que souvent de l’Hymen les agreables nœuds,
Pour estre differez n’en sont pas moins heureux,
Et qu’on ne perd rien pour attendre;
Mais le sexe avec tant d’ardeur,
Aspire à la foy conjugale,
Que je n’ay pas la force ny le cœur,
De luy prescher cette morale
.



LE 47PETIT CHAPERON ROUGE.
CONTE.


Il estoit une fois une petite fille de
Vilage, la plus jolie qu’on eut sçû voir; 48sa mere en estoit folle, & sa mere grand plus folle encore. Cette bonne femme luy fit faire un petit chaperon rouge, qui luy seïoit si bien, que par tout on l’appelloit le Petit chaperon rouge.
Un jour sa mere ayant
cui & fait des galetes, luy dit, va voir comme se porte ta mere-grand, car on m’a dit quelle estoit malade, portes luy une galette & ce petit pot de beure. Le petit chaperon rouge partit aussi-tost pour aller 49chez sa mere-grand, qui demeuroit dans un autre Village. En passant dans un bois elle rencontra compere le Loup, qui eut bien envie de la manger, mais il n’osa, à cause de quelques bucherons qui estoient dans la Forest. Il luy demanda elle alloit; la pauvre enfant qui ne sçavoit pas qu’il est dangereux de s’arrester à écouter un Loup, luy dit, je vais voir ma Mere-grand, & luy porter une galette avec un petit pot 50de beurre que ma Mere luy envoye. Demeure-t-elle bien loin, luy dit le Loup? Oh ouy, dit le petit chaperon rouge, c’est par de-là le Moulin que vous voyez tout là-bas, là-bas, à la premiere maison du Village. Et bien, dit le Loup, je veux l’aller voir aussi; je m’y en vais par ce chemin icy, & toy par ce chemin-là, & nous verrons à qui plutost y sera. Le Loup se mit à courir de toute sa force par le chemin qui estoit le plus 51court, & la petite fille s’en alla par le chemin le plus long, s’amusant à cueïllir des noisettes, à courir aprés des papillons, & à faire des bouquets des petites fleurs qu’elle rencontroit. Le Loup ne fut pas long-temps à arriver à la maison de la Mere-grand, il heurte: Toc, toc, qui est-là? C’est vostre fille le petit chaperon rouge, dit le Loup, en contrefaisant sa voix, qui vous apporte une galete, & un petit pot de beurre que ma Mere 52vous envoye. La bonne Mere-grand qui estoit dans son lit à cause qu’elle se trouvoit un peu mal, luy cria, tire la chevillette, la bobinette chera, le Loup tira la chevillette, & la porte s’ouvrit. Il se jetta sur la bonne femme, & la devora en moins de rien; car il y avoit plus de trois jours qu’il n’avoit mangé. Ensuite il ferma la porte, & s’alla coucher dans le lit de la Mere-grand, en attendant le petit chaperon rouge, qui quelque temps 53aprés vint heurter à la porte. Toc, toc: qui est ? Le petit chaperon rouge qui entendit la grosse voix du Loup, eut peur d’abord, mais croyant que sa mere-grand estoit enrhumée, répondit, c’est vostre fille le petit chaperon rouge, qui vous apporte une galette & un petit pot de beurre que ma Mere vous envoye. Le Loup luy cria, en adoucissant un peu sa voix; tire la chevillette, la bobinette chera. Le petit chaperon rouge tira la 54chevillette, & la porte s’ouvrit. Le Loup la voyant entrer, luy dit en se cachant dans le lit sous la couverture: mets la galette & le petit pot de beurre sur la huche, & viens te coucher avec moy. Le petit chaperon rouge se deshabille, & va se mettre dans le lit, elle fut bien estonnée de voir comment sa Mere-grand estoit faite en son deshabillé, elle luy dit, ma mere-grand que vous avez de grands bras! c’est pour mieux t’embrasser, 55ma fille: ma mere-grand que vous avez de grandes jambes! c’est pour mieux courir mon enfant: ma mere-grand que vous avez de grandes oreilles! c’est pour mieux écouter mon enfant. Ma mere-grand que vous avez de grands yeux! c’est pour mieux voir, mon enfant. Ma mere-grand que vous avez de grandes dens! c’est pour te manger. Et en disant ces mots, ce méchant loup se jetta sur le petit chaperon rouge, & la mangea.


56MORALITÉ.

On voit icy que
de jeunes enfans,
Sur tout
de jeunes filles,
Belles,
bien faites, & gentilles,
Font tres-mal d’écouter toute sorte
de gens,
Et que ce n’est pas chose
estrange,
S’il en est tant que le
loup mange.
Je dis le loup, car tous les loups;
Ne sont pas de la même sorte;
Il en est d’une humeur accorte,
Sans bruit, sans fiel & sans courroux,
Qui privez, complaisans & doux,
Suivent les jeunes Demoiselles,
Jusque dans les maisons, jusque dans les ruelles;
Mais helas! qui ne sçait que ces loups doucereux,
De tous les loups sont les plus dangereux.




57LA BARBE BLEÜE.

Il estoit une fois un homme qui avoit de belles maisons
à la Ville & à la 58Campagne, de la vaisselle d’or & d’argent, des meubles en broderie, & des carosses tout dorez; mais par malheur cet homme avoit la Barbe-bleüe: cela le rendoit si laid & si terrible, qu’il n’estoit ni femme ni fille qui ne s’enfuit de devant luy. Une de ses Voisines, Dame de qualité avoit deux filles parfaitement belles. Il luy en demanda une en Mariage, en luy laissant le choix de celle qu’elle voudroit luy 59donner. Elles n’en vouloient point toutes deux, & se le renvoyoient l’une à l’autre, ne pouvant se resoudre à prendre un homme qui eut la barbe bleüe. Ce qui les degoûtoit encore, c’est qu’il avoit déja épousé plusieurs femmes, & qu’on ne sçavoit ce que ces femmes estoient devenuës. La Barbe bleuë pour faire connoissance, les mena avec leur mere, & trois ou quatre de leur meilleures amies, & quel60ques jeunes gens du voisinage, à une de ses maisons de Campagne, où on demeura huit jours entiers. Ce n’estoit que promenades, que partis de chasse & de pesche, que danse & festins, que collations: on ne dormoit point, & on passoit toute la nuit à se faire des malices les uns aux autres: enfin tout alla si bien, que la cadette commença à trouver que le Maistre du logis n’avoit plus la barbe si bleüe, & 61que c’estoit un fort honneste homme. Dés qu’on fust de retour à la Ville, le Mariage se conclut. Au bout d’un mois la Barbe bleüe dit à sa femme qu’il estoit obligé de faire un voyage en Province, de six semaines au moins, pour une affaire de consequence; qu’il la prioit de se bien divertir pendant son absence, qu’elle fit venir ses bonnes amies, qu’elle les menast à la Campagne si elle vouloit, que par tout elle fit bonne chere: 62Voilà, luy dit-il, les clefs des deux grands garde-meubles, voilà celles de la vaisselle d’or & d’argent qui ne sert pas tous les jours, voilà celles de mes coffres forts, où est mon or & mon argent, celles des cassettes où sont mes pierreries, & voilà le passe-par-tout de tous les appartemens: pour cette petite clef-cy, c’est la clef du cabinet au bout de la grande gallerie de l’appartement bas: ouvrez tout, allez par tout, 63mais pour ce petit cabinet je vous deffens d’y entrer, & je vous le deffens de telle sorte, que s’il vous arrive de l’ouvrir, il n’y a rien que vous ne deviez attendre de ma colere. Elle promit d’observer exactement tout ce qui luy venoit d’estre ordonné: & luy, aprés l’avoir embrassée, il monte dans son carosse, & part pour son voyage. Les voisines & les bonnes amies n’attendirent pas qu’on les envoyast querir pour aller chez la 64jeune Mariée, tant elles avoient d’impatience de voir toutes les richesses de sa Maison, n’ayant osé y venir pendant que le Mari y estoit, à cause de sa Barbe bleuë qui leur faisoit peur. Les voilà aussi-tost à parcourir les chambres, les cabinets, les garderobes, toutes plus belles & plus riches les unes que les autres. Elles monterent en suite aux gardemeubles, où elles ne pouvoient assez admirer le nombre & la 65beauté des tapisseries, des lits, des sophas, des cabinets, des gueridons, des tables & des miroirs, où l’on se voyoit depuis les pieds jusqu’à la teste, & dont les bordures les unes de glace, les autres d’argent, & de vermeil doré, estoient les plus belles & les plus magnifiques qu’on eut jamais veuës: Elles ne cessoient d’exagerer & d’envier le bonheur de leur amie, qui cependant ne se divertissoit point à voir toutes ces richesses, 66à cause de l’impatience qu’elle avoit d’aller ouvrir le cabinet de l’appartement bas. Elle fut si pressée de sa curiosité, que sans considerer qu’il estoit malhonneste de quitter sa compagnie, elle y descendit par un petit escalier dérobé, & avec tant de precipitation, qu’elle pensa se rompre le cou deux ou trois fois. Estant arrivée à la porte du cabinet, elle s’y arresta quelque temps, songeant à la deffense que son Mari luy 67avoit faite, & considerant qu’il pourroit luy arriver malheur d’avoir esté desobeïssante; mais la tentation estoit si forte qu’elle ne put la surmonter: elle prit donc la petite clef, & ouvrit en tremblant la porte du cabinet. D’abord elle ne vit rien, parce que les fenestres estoient fermées; aprés quelques momens elle commença à voir que le plancher estoit tout couvert de sang caillé, dans lequel se miroient les corps de plusieurs femmes 68mortes, & attachées le long des murs. (C’estoit toutes les femmes que la Barbe bleuë avoit épousées & qu’il avoit égorgées l’une aprés l’autre.) Elle pensa mourir de peur, & la clef du cabinet qu’elle venoit de retirer de la serrure luy tomba de la main: aprés avoir un peu repris ses esprits, elle ramassa la clef, referma la porte, & monta à sa chambre pour se remettre un peu, mais elle n’en pouvoit venir à bout, tant elle estoit é69meuë. Ayant remarqué que la clef du cabinet estoit tachée de sang, elle l’essuia deux ou trois fois, mais le sang ne s’en alloit point; elle eut beau la laver, & mesme la frotter avec du sablon & avec du grais, il y demeura toûjours du sang, car la clef estoit Fée, & il n’y avoit pas moyen de la nettoyer tout-à-fait: quand on ostoit le sang d’un costé, il revenoit de l’autre. La Barbe-bleuë revint de son voyage dés le soir mesme, 70& dit qu’il avoit receu des Lettres dans le chemin, qui luy avoient appris que l’affaire pour laquelle il estoit parti, venoit d’estre terminée à son avantage. Sa femme fit tout ce qu’elle put pour luy témoigner qu’elle estoit ravie de son prompt retour. Le lendemain il luy redemanda les clefs, & elle les luy donna, mais d’une main si tremblante, qu’il devina sans peine tout ce qui s’estoit passé. D’où vient, luy dit-il, que la clef du cabinet 71n’est point avec les autres: il faut, dit-elle, que je l’aye laissée là-haut sur ma table. Ne manquez pas, dit la Barbe bleuë de me la donner tantost; aprés plusieurs remises il falut apporter la clef. La Barbe bleuë l’ayant considerée, dit à sa femme, pourquoy y a-t-il du sang sur cette clef? je n’en sçais rien, répondit la pauvre femme, plus pasle que la mort: Vous n’en sçavez rien, reprit la Barbe bleuë, je le sçay bien moy, vous avez 72voulu entrer dans le cabinet? Hé bien, Madame, vous y entrerez, & irez prendre vostre place auprés des Dames que vous y avez veuës. Elle se jetta aux pieds de son Mari, en pleurant & en luy demandant pardon, avec toutes les marques d’un vrai repentir de n’avoir pas esté obeïssante. Elle auroit attendri un rocher, belle & affligée comme elle estoit; mais la Barbe bleuë avoit un cœur plus dur qu’un rocher: Il faut mourir, 73Madame, luy dit-il, & toute à l’heure. Puis qu’il faut mourir, répondit elle, en le regardant les yeux baignez de larmes, donnez moy un peu de tems pour prier Dieu. Je vous donne un demy-quart-heure, reprit la Barbe bleüe, mais pas un moment davantage. Lors qu’elle fut seule, elle appella sa sœur, & luy dit, ma sœur Anne, car elle s’appelloit ainsi, monte je te prie sur le haut de la Tour, pour voir si mes freres ne viennent point, 74ils m’ont promis qu’ils me viendroient voir aujourd’huy, & si tu les vois, fais leur signe de se hâter. La sœur Anne monta sur le haut de la Tour, & la pauvre affligée luy crioit de temps en temps, Anne, ma sœur Anne, ne vois tu rien venir. Et la sœur Anne luy répondoit, je ne vois rien que le Soleil qui poudroye, & l’herbe qui verdoye. Cependant la Barbe bleüe tenant un grand coutelas à sa main, crioit de toute sa force à sa femme, descens 75viste, où je monteray là-haut. Encore un moment sil vous plait, luy répondit sa femme, & aussi-tost elle crioit tout bas. Anne, ma sœur Anne, ne vois tu rien venir, & la sœur Anne, répondoit, je ne voy rien que le Soleil qui poudroye & l’herbe qui verdoye. Descens donc viste, crioit la Barbe bleuë, où je monteray la haut. Je m’en vais, répondoit sa femme, & puis elle crioit Anne, ma sœur Anne, ne voy tu rien venir. Je vois, 76répondit la sœur Anne, une grosse poussiere qui vient de ce costé-cy. Sont-ce mes freres? Helas, non, ma sœur, c’est un Troupeau de Moutons. Ne veus tu pas descendre, crioit la Barbe bleuë. Encore un moment répondoit sa femme, & puis elle crioit, Anne, ma sœur Anne, ne vois tu rien venir. Je vois, répondit-elle, deux Cavaliers qui viennent de ce costé-cy, mais ils sont bien loin encore: Dieu soit loué, s’ecria-t-elle 77un moment aprés, ce sont mes freres; je leur fais signe tant que je puis de se haster. La Barbe bleüe se mit à crier si fort que toute la maison en trembla. La pauvre femme descendit, & alla se jetter à ses pieds toute épleurée & toute échevelée: cela ne sert de rien, dit la Barbe bleüe, il faut mourir; puis la prenant d’une main par les cheveux, & de l’autre levant le coutelas en l’air, il alloit luy abbattre la teste. La pauvre femme se tour78nant vers luy, & le regardant avec des yeux mourans, le pria de luy donner un petit moment pour se recueillir: Non, non, dit-il, & recommande-toy bien à Dieu; & levant son bras…. Dans ce moment on heurta si fort à la porte, que la Barbe bleuë s’arresta tout court: on ouvrit, & aussi-tost on vit entrer deux Cavaliers, qui mettant l’épée à la main, coururent droit à la Barbe bleüe. Il reconnut que c’étoit les freres de sa femme, 79l’un Dragon & l’autre Mousquetaire, desorte qu’il s’enfuit aussi-tost pour se sauver: mais les deux freres le poursuivirent de si prés, qu’ils l’attraperent avant qu’il pust gagner le perron: Ils luy passerent leur épée au travers du corps, & le laisserent mort. La pauvre femme estoit presque aussi morte que son Mari, & n’avoit pas la force de se lever pour embrasser ses Freres. Il se trouva que la Barbe bleüe n’avoit point d’heritiers, & qu’ainsi sa 80femme demeura maîtresse de tous ses biens. Elle en employa une partie à marier sa sœur Anne avec un jeune Gentilhomme, dont elle estoit aimée depuis long-temps; une autre partie à acheter des Charges de Capitaine à ses deux freres; & le reste à se marier elle-mesme à un fort honneste homme, qui luy fit oublier le mauvais temps qu’elle avoit passé avec la Barbe bleuë.


81MORALITÉ.

La curiosité malgré tous ses
attraits,
Couste
souvent bien des regrets;
On en voit tous les jours mille exemples
paroistre,
C’est
, n’en deplaise au sexe, un plaisir bien leger,
Dés
qu’on le prend il cesse d’estre,
Et toûjours
il couste trop cher.

AUTRE MORALITÉ.

Pour peu qu’on ait l’esprit sensé,
Et que du Monde on sçache le grimoire,
82On voit bien-tost que cette histoire
Est un conte du temps passé;
Il n’est plus d’Epoux si terrible,
Ny qui demande l’impossible,
Fut-il mal-content & jaloux,
Prés de sa femme on le voit filer doux;
Et de quelque couleur que sa barbe puisse estre,
On a peine à juger qui des deux est le maistre.




83LE MAISTRE CHAT,
OU LE CHAT BOTTÉ.
CONTE.


Un
Meusnier ne laissa pour tout biens à trois enfans qu’il avoit, que son 84Moulin, son Asne, & son Chat. Les partages furent bien-tôt faits, ny le Notaire, ny le Procureur n’y furent point appellés. Ils auroient eu bien-tost mangé tout le pauvre patrimoine. L’aisné eut le Moulin, le second eut l’Asne, & le plus jeune n’eut que le Chat. Ce dernier ne pouvoit se consoler d’avoir un si pauvre lot: Mes freres, disoit il, pourront gagner leur vie honnestement en se mettant ensemble; pour moi, 85lors que j’aurai mangé mon chat, & que je me seray fait un manchon de sa peau, il faudra que je meure de faim. Le Chat qui entendoit ce discours, mais qui n’en fit pas semblant, luy dit d’un air posé & serieux, ne vous affligés point, mon maistre, vous n’avez qu’à me donner un Sac, & me faire faire une paire de Bottes pour aller dans les brousailles, & vous verez que vous n’êtes pas si mal partagé que vous croyez. Quoique le 86maistre du chat ne fit pas grand fond là-dessus, il lui avoit veu faire tant de tours de souplesse, pour prendre des Rats & des Souris; comme quand il se pendoit par les pieds, ou qu’il se cachoit dans la farine pour faire le mort, qu’il ne desespera pas d’en estre secouru dans sa misere. Lors que le chat eut ce qu’il avoit demandé, il se botta bravement; & mettant son sac à son cou, il en prit les cordons avec ses deux pattes de devant, & s’en 87alla dans une garenne il y avoit grand nombre de lapins. Il mit du son & des lasserons dans son sac, & s’estendant comme s’il eut esté mort, il attendit que quelque jeune lapin, peu instruit encore des ruses de ce monde, vint se fourer dans son sac pour manger ce qu’il y avoit mis. A peine fut-il couché, qu’il eut contentement; un jeune étourdi de lapin entra dans son sac, & le maistre chat tirant aussitost les cordons 88le prit & le tua sans misericorde. Tout glorieux de sa proye, il s’en alla chez le Roy & demanda à luy parler. On le fit monter à l’Appartement de sa Majesté, où estant entré il fit une grande reverence au Roy, & luy dit, voylà, Sire, un Lapin de Garenne que Monsieur le Marquis de Carabas (c’estoit le nom qu’il lui prit en gré de donner à son Maistre,) ma chargé de vous presenter de sa part. Dis à ton Maistre, ré89pondit le Roy, que je le remercie, & qu’il me fait plaisir. Un autre fois il alla se cacher dans un blé tenant toûjours son sac ouvert, & lors que deux Perdrix y furent entrées, il tira les cordons, & les prit toutes deux. Il alla ensuite les presenter au Roy, comme il avoit fait le Lapin de garenne. Le Roy receut encore avec plaisir les deux Perdrix, & luy fit donner pour boire. Le chat continua ainsi pendant deux ou trois moi 90à porter de temps-en-temps au Roy du Gibier de la chasse de son Maistre. Un jour qu’il sçeut que le Roy devoit aller à la promenade sur le bord de la riviere avec sa fille; la plus belle Princesse du monde, il dit à son Maistre, si vous voulez suivre mon conseil, vostre fortune est faite: vous n’avez qu’à vous baigner dans la riviere à l’endroit que je vous montreray, & ensuite me laisser faire. Le Marquis de Carabas fit ce que 91son chat luy conseilloit, sans sçavoir à quoy cela seroit bon. Dans le temps qu’il se baignoit, le Roy vint à passer, & le Chat se mit à crier de toute sa force: au secours, au secours, voyla Monsieur le Marquis de Carabas qui se noye. A ce cry le Roy mit la teste à la portiere, & reconnoissant le Chat qui luy avoit apporté tant de fois du Gibier, il ordonna à ses Gardes qu’on allast viste au secours de Monsieur le Marquis de Cara92bas. Pendant qu’on retiroit le pauvre Marquis de la riviere, le Chat s’approcha du Carosse, & dit au Roy que dans le temps que son Maistre se baignoit, il estoit venu des Voleurs qui avoient emporté ses habits, quoyqu’il eût crié au voleur de toute sa force; le drosle les avoit cachez sous une grosse pierre. Le Roy ordonna aussi tost aux Officiers de sa Garde robe d’aller querir un de ses plus beaux habits pour Monsieur le 93Marquis de Carabas. Le Roy luy fit mille caresses, & comme les beaux habits qu’on venoit de luy donner relevoient sa bonne mine (car il estoit beau, & bien fait de sa personne) la fille du Roy le trouva fort à son gré, & le Comte de Carabas ne luy eut pas jetté deux ou trois regards fort respectueux, & un peu tendres, qu’elle en devint amoureuse à la folie. Le Roi voulut qu’il montast dans son Carosse, & qu’il fust de la promenade: 94Le Chat ravi de voir que son dessein commençoit à réussir, prit les devants, & ayant rencontré des Paysans qui fauchoient un Pré, il leur dit, bonnes gens qui fauchez, si vous ne dites au Roy que le pré que vous fauchez appartient à Monsieur le Mar96quis de Carabas, vous serez tous hachez menu comme chair à pasté. Le Roy ne manqua pas à demander au Faucheux à qui estoit ce Pré qu’il fauchoient. C’est à Monsieur le Marquis de Carabas, 95dirent-ils tous ensemble, car la menace du Chat leur avoit fait peur. Vous avez un bel heritage, dit le Roy, au Marquis de Carabas. Vous voyez, Sire, repondit le Marquis, c’est un pré qui ne manque point de rapporter abondament toutes les années. Le maistre Chat qui alloit toûjours devant, rencontra des Moissonneurs, & leur dit, Bonnes gens qui moissonnez, si vous ne dites que tout ces blez appartiennent à Monsieur le Marquis de Carabas, vous serez tous hachez menu comme chair à pasté. Le Roy qui passa un moment aprés, voulut sçavoir à qui appartenoient tous les blés qu’il voyoit. C’est à Monsieur le Marquis de Carabas, répondirent les Moissonneurs, & le Roy s’en réjoüit encore avec le Marquis. Le Chat qui alloit devant le Carosse, disoit toûjours la même chose à tous ceux qu’il rencontroit; & le Roy estoit estonné des grands biens 97de Monsieur le Marquis de Carabas. Le maistre Chat arriva enfin dans un beau Château dont le Maistre estoit un Ogre, le plus riche qu’on ayt jamais veu, car toutes les terres par le Roy avoit passé estoient de la dépendance de ce Chasteau: le Chat qui eut soin de s’informer qui estoit cet Ogre, & ce qu’il sçavoit faire, demanda à luy parler, disant qu’il n’avoit pas voulu passer si prés de son Chasteau, sans avoir l’honneur de luy 98faire la réverence. L’Ogre le receut aussi civilement que le peut un Ogre, & le fit reposer. On m’a assuré, dit le Chat, que vous aviez le don de vous changer en toute sorte d’Animaux, que vous pouviez par exemple vous transformer en Lyon, en Elephant; cela est vray, répondit l’Ogre brusquement, & pour vous le montrer, vous m’alez voir devenir Lyon. Le Chat fut si éfrayé de voir un Lyon devant luy, qu’il gagna aussi-tost les 99goûtieres, non sans peine & sans peril, à cause de ses bottes qui ne valoient rien pour marcher sur les tuiles. Quelques temps aprés le Chat ayant veu que l’Ogre avoit quitté sa premiere forme, descendit, & avoüa qu’il avoit eu bien peur. On m’a assuré encore, dit le Chat, mais je ne sçaurois le croire, que vous aviez aussi le pouvoir de prendre la forme des plus petits Animaux, par exemple, de vous changer en un rat, en une souris; je 100vous avoüe que je tiens cela tout à fait impossible. Impossible? réprit l’Ogre, vous allez voir, & en même temps il se changea en une souris qui se mit à courir sur le plancher. Le chat ne l’eut pas plustost aperçuë, qu’il se jetta dessus, & la mangea. Cependant le Roy qui vit en passant le beau Chasteau de l’Ogre, voulut entrer dedans. Le Chat qui entendit le bruit du Carosse qui passoit sur le pont levis, courut au devant, & dit au Roy: Vostre 101Majesté soit la bien venuë dans ce Chasteau de Monsieur le Marquis de Carabas. Comment Monsieur le Marquis, s’écria le Roy, ce Chasteau est encore à vous, il ne se peut rien de plus beau que cette cour & que tous ces Bastiments qui l’environent; voyons les dedans s’il vous plait. Le Marquis donna la main à la jeune Princesse, & suivant le Roy qui montoit le premier, ils entrerent dans une grande Sale où ils trouverent une magni102fique colation que l’Ogre avoit fait preparer pour ses amis qui le devoient venir voir ce même jour-là, mais qui n’avoient pas osé entrer, sçachant que le Roi y estoit. Le Roy charmé des bonnes qualitez de Monsieur le Marquis de Carabas, de même que sa fille qui en estoit folle; & voyant les grands biens qu’il possedoit, luy dit, aprés avoir beu cinq ou six coups, il ne tiendra qu’à vous Monsieur le Marquis que vous ne soyez mon 103gendre. Le Marquis faisant de grandes réverences, accepta l’honneur que luy faisoit le Roy; & dés le même jour épousa la Princesse. Le Chat devint grand Seigneur, & ne courut plus aprés les souris, que pour se divertir.


MORALITÉ

Quelque grand que soit l’avantage
,
De joùir d’
un riche heritage
Venant
à nous de pere en fils,
Aux jeunes gens pour l’ordinaire
,
104L’industrie
& le sçavoir faire,
Vallent
mieux que des biens acquis.

Autre Moralité.

Si le fils d’un Meûnier, avec tant de vitesse,
Gagne le cœur d’une Princesse,
Et s’en fait
regarder avec des yeux mourans,
C’est
que l’habit, la mine & le jeunesse,
Pour inspirer de la tendresse,
N’en sont pas des moyens toûjours indifferents.




105LES FÉES.
CONTE.


Il estoit une fois
une veuve qui avoit deux filles, laînée luy ressembloit si fort & d’humeur & de visage, que qui la voyoit 106voyoit la mere. Elles étoient toutes deux si desagreables & si orgueilleuses, qu’on ne pouvoit vivre avec elles. La cadette qui estoit le vray portrait de son Pere pour la douceur & pour l’honnesteté, estoit avec cela une des plus belles filles qu’on eu sçeû voir. Comme on aime naturellement son semblable, cette mere estoit folle de sa fille aînée, & en même temps avoit une aversion effroyable pour la dette. Elle la faisoit man107ger à la Cuisine & travailler sans cesse.
Il falloit entre-
autre chose que cette pauvre enfant allast deux fois le jour puiser de l’eau à une grande demy lieue du logis, & qu’elle en raportast plein une grande cruche. Un jour qu’elle estoit à cette fontaine, il vint à elle une pauvre femme qui la pria de luy donner à boire? Ouy-da, ma bonne mere, dit cette belle fille, & rainçant aussi-tost sa cruche, elle puisa de l’eau au plus 108belle endroit de la fontaine, & la lui presenta, soûtenant toûjours la cruche afin qu’elle but plus aisément. La bonne femme ayant bu, luy dit, vous estes si belle, si bonne, & si honneste, que je ne puis m’empêcher de vous faire un don, (car c’estoit une Fée qui avoit pris la forme dune pauvre femme de vilage, pour voir jusqu’où iroit l’honnesteté de cette jeune fille.) Je vous donne pour don, poursuivit la Fée, qu’à chaque parole 109que vous dirés, il vous sortira de la bouche où une Fleur, où une Pierre précieuse. Lorsque cette belle fille arriva au logis, sa mere la gronda de revenir si tard de la fontaine. Je vous demande pardon, ma mere, dit cette pauvre fille, d’avoir tardé si long-temps, & en disant ces mots il luy sortit de la bouche deux Roses, deux Perles, & deux gros Diamants. Que voy je là, dit sa mere toute estonnée, je crois qu’il luy sort de la bouche des Per110les & des Diamants, d’où vient cela, ma fille, (ce fut la premiere fois qu’elle l’appella sa fille.) La pauvre enfant luy raconta naïvement tout ce qui luy estoit arrivé, non sans jetter une infinité de Diamants. Vrayment, dit la mere, il faut que j’y envoye ma fille, tenez Fanchon, voyez ce qui sort de la bouche de vôtre sœur quand elle parle, ne seriez vous pas bien aise d’avor le même don, vous n’avez qu’à aller puiser de l’eau à 111la fontaine, & quand une pauvre femme vous demandera à boire, luy en donner bien honnestement. Il me feroit beau voir, répondit la brutale, aller à la fontaine: Je veux que vous y alliez, reprit la mere, & toute à l’heure. Elle y alla, mais toûjours en grondant. Elle prit le plus beau Flacon d’argent qui fut dans le logis. Elle ne fut pas plustost arrivée à la fontaine qu’elle vit sortir du bois une Dame 112magnifiquement vestuë qui vint luy demander à boire, c’estoit la même Fée qui avoit apparu à sa sœur, mais qui avoit pris l’air & les habits d’une Princesse, pour voir jusqu’où iroit la malhonnesteté de cette fille. Est-ce que je suis icy venuë, luy dit cette brutale orgueileuse, pour vous donner à boire, justement j’ai apporté un Flacon d’argent tout exprés pour donner à boire à Madame? J’en suis d’avis, beuvez à même si vous 113voulez. Vous n’estes guere honneste, reprit la Fée, sans se mettre en colere, & bien, puisque vous estes si peu obligeante, je vous donne pour don, qu’à chaque parole que vous direz, il vous sortira de la bouche ou un serpent ou un crapau. D’abord que sa mere l’aperçeut, elle luy cria, Hé bien ma fille! Hé bien, ma mere, luy répondit la brutale, en jettant deux viperes, & deux crapaux, O! Ciel, s’écria la mere, que vois-je-là, c’est sa sœur 114qui en est cause, elle me le payera; & aussi-tost elle courut pour la battre. La pauvre enfans s’enfuit, & alla se sauver dans la Forest prochaine. Le fils du Roi qui revenoit de la chasse, la rencontra, & la voyant si belle, luy demanda ce qu’elle faisoit là toute seule & ce qu’elle avoit à pleurer. Helas! Monsieur, c’est ma mere qui ma chassée du logis. Le fils du Roi qui vit sortir de sa bouche cinq où six Perles, & autant de Diamants, la pria de luy 115dire d’où cela luy venoit. Elle luy conta toute son avanture. Le fils du Roi en devint amoureux, & considerant qu’un tel don valoit mieux que tout ce qu’on pouvoit donner en mariage à un autre, l’emmena au Palais du Roi son pere, où il l’épousa. Pour sa sœur elle se fit tant haïr, que sa propre mere la chassa de chez elle; & la malheureuse aprés avoir bien couru sans trouver personne qui voulut la recevoir, alla mourir au coin d’un bois.


116MORALITÉ.

Les Diamans
& les Pistoles,
Peuvent beaucoup sur les
esprits;
Cependant les douces paroles
Ont encor plus de force
, & sont
d’un plus grand prix.

Autre Moralité.

L’Onnesteté couste des soins,
Et veut un peu de complaisance,
Mais tost ou tard elle a sa recompense,
Et souvent dans le temps qu’on y pense le moins.



117CENDRILLON
OU LA PETITE PANTOUFLE DE VERRE
CONTE.

Il estoit une fois un Gentilhomme qui épousa
en secondes nop118ces une femme, la plus hautaine & la plus fiere qu’on eut jamais veuë. Elle avoit deux filles de son humeur, & qui luy ressembloient en toutes choses. Le Mari avoit de son costé une jeune fille, mais d’une douceur & d’une bonté sans exemple: elle tenoit cela de sa Mere, qui estoit la meilleure personne du monde. Les nopces ne furent pas plûtost faites, que la Belle-mere fit éclater sa mauvaise humeur; elle ne put 119souffrir les bonnes qualitez de cette jeune enfant, qui rendoient ses filles encore plus haïssables. Elle la chargea des plus viles occupations de la Maison: c’estoit elle qui netoyoit la vaiselle & les montées, qui frottoit la chambre de Madame, & celles de Mesdemoiselles ses filles: elle couchoit tout au haut de la maison dans un grenier sur une méchante paillasse, pendant que ses sœurs estoient dans des chambres parquetées, où elles 120avoient des lits des plus à la mode, & des miroirs où elles se voyoient depuis les pieds jusque à la teste; la pauvre fille souffroit tout avec patience, & n’osoit s’en plaindre à son pere qui l’auroit grondée, parce que sa femme le gouvernoit entierement. Lors qu’elle avoit fait son ouvrage, elle s’alloit mettre au coin de la cheminée, & s’asseoir dans les cendres, ce qui faisoit qu’on l’appelloit communement dans le logis Cucendron; 121la cadette qui n’estoit pas si malhonneste que son aînée, l’appelloit Cendrillon; cependant Cendrillon avec ses méchans habits, ne laissoit pas d’estre cent fois plus belle que ses sœurs, quoy que vestuës tres-magnifiquement.
Il arriva que le fils du Roi donna un bal, & qu’il en pria toutes les personnes de qualité: nos deux Damoiselles en furent aussi priées, car elles faisoient grande figure dans le Pays. Les voilà bien aises & bien oc122cupées à choisir les habits & les coëffures qui leur seïeroient le mieux; nouvelle peine pour Cendrillon car c’estoit elle qui repassoit le linge de ses sœurs & qui godronoit leurs manchettes: on ne parloit que de la maniere dont on s’habilleroit. Moy, dit l’aînée, je mettray mon habit de velours rouge & ma garniture d’Angleterre. Moy, dit la cadette, je n’auray que ma juppe ordinaire; mais en récompense, je mettray mon manteau à 123fleurs d’or, & ma barriere de diamants, qui n’est pas des plus indifferentes. On envoya querir la bonne coëffeuse, pour dresser les cornettes à deux rangs, & on fit achetter des mouches de la bonne Faiseuse: elles appellerent Cendrillon pour luy demander son avis, car elle avoit le goût bon. Cendrillon les conseilla le mieux du monde, & s’offrit mesme à les coëffer; ce qu’elles voulurent bien. En les coëffant elles luy disoient, Cendrillon, 124serois-tu bien aise d’aller au Bal: Helas, Mesdamoiselles, vous vous mocquez de moy, ce n’est pas là ce qu’il me faut: tu as raison; on riroit bien, si on voyoit un Culcendron aller au Bal. Une autre que Cendrillon les auroit coëffées de travers; mais elle estoit bonne, & elle les coëffa parfaitement bien. Elles furent prés de deux jours sans manger, tant elles estoient transportées de joye: on rompit plus de douze lacets à force de les serrer pour 125leur rendre la taille plus menuë, & elles estoient toûjours devant leur miroir. Enfin l’heureux jour arriva; on partit, & Cendrillon les suivit des yeux le plus longtems qu’elle put; lors qu’elle ne les vit plus, elle se mit à pleurer. Sa Maraine qui la vit toute en pleurs, luy demanda ce qu’elle avoit: Je voudrois bien…. Je voudrois bien….
elle pleuroit si fort qu’elle ne put achever: sa Maraine qui estoit Fée, luy dit, tu voudrois bien 126aller au Bal, n’est ce pas; Helas ouy, dit Cendrillon en soûpirant: Hé bien, seras-tu bonne fille, dit sa Maraine, je t’y feray aller? Elle la mena dans sa chambre, & luy dit, va dans le jardin & apporte-moy une citroüille: Cendrillon alla aussi tost cueillir la plus belle qu’elle put trouver, & la porta à sa Maraine, ne pouvant deviner comment cette citroüille la pourroit faire aller au Bal: sa Maraine la creusa, & n’ayant laissé que l’écorce, 127la frappa de sa baguette, & la citroüille fut aussi-tost changée en un beau carosse tout doré. Ensuite elle alla regarder dans sa sourissiere, où elle trouva six souris toutes en vie; elle dit à Cendrillon de lever un peu la trappe de la sourissiere, & à chaque souris qui sortoit, elle luy donnoit un coup de sa baguette, & la souris estoit aussi-tost changée en un beau cheval; ce qui fit un bel attelage de six chevaux, d’un beau gris de souris 128pommelé: Comme elle estoit en peine de quoy elle feroit un Cocher, je vais voir, dit Cendrillon, s’il n’y a point quelque rat dans la ratiere, nous en ferons un Cocher: Tu as raison, dit sa Maraine, va voir: Cendrillon luy apporta la ratiere, où il y avoit trois gros rats: La Fée en prit un d’entre les trois, à cause de sa maîtresse barbe, & l’ayant touché, il fut changé en un gros Cocher, qui avoit une des plus belles moustaches 129qu’on ait jamais veuës. Ensuite elle luy dit, va dans le jardin, tu y trouveras six lezards derriere l’arrosoir, apporte les moy, elle ne les eut pas plûtost apportez, que la Maraine les changea en six Laquais, qui monterent aussi-tost derriere le carosse avec leurs habits chamarez, & qui s’y tenoient attachez, comme s’ils n’eussent fait autre chose toute leur vie. La Fée dit alors à Cendrillon: Hé bien, voilà de quoy aller au bal, n’est-tu 130pas bien aise? Ouy, mais est ce que j’irai comme cela avec mes vilains habits: Sa Maraine ne fit que la toucher avec sa baguette, & en même tems ses habits furent changez en des habits de drap d’or & d’argent tout chamarez de pierreries: elle luy donna ensuite une paire de pentoufles de verre, les plus jolies du monde. Quand elle fut ainsi parée, elle monta en carosse; mais sa Maraine luy recommanda sur toutes choses de ne pas passer 131minuit; l’avertissant que si elle demeuroit au Bal un moment davantage, son carosse redeviendroit citroüille, ses chevaux des sourils, ses laquais des lezards, & que ses vieux habits reprendroient leur premiere forme. Elle promit à sa Maraine qu’elle ne manqueroit pas de sortir du Bal avant minuit: Elle part, ne se sentant pas de joye. Le Fils du Roi qu’on alla avertir, qu’il venoit d’arriver une grande Princesse qu’on ne con132noissoit point, courut la recevoir; il luy donna la main à la descente du carosse, & la mena dans la salle où estoit la compagnie: il se fit alors un grand silence; on cessa de danser, & les violons ne joüerent plus, tant on estoit attentif à contempler les grandes beautez de cette inconnuë: on n’entendoit qu’un bruit confus, ha, qu’elle est belle! le Roi même tout vieux qu’il estoit, ne laissoit pas de la regarder, & de dire 133tout bas à la Reine, qu’il y avoit long-tems qu’il n’avoit vû une si belle & si aimable personne. Toutes les Dames estoient attentives à considerer sa coëffure & ses habits, pour en avoir dés le lendemain de semblables, pouveu qu’il se trouvast des étoffes assez belles, & des ouvriers assez habiles. Le Fils du Roi la mit à la place la plus honorable, & ensuite la prit pour la mener danser: elle dança avec tant de grace, qu’on l’admira 134encore davantage. On apporta une fort belle collation, dont le jeune Prince ne mangea point, tant il estoit occupé à la considerer. Elle alla s’asseoir auprés de ses sœurs, & leur fit mille honnestetez: elle leur fit part des oranges & des citrons que le Prince luy avoit donnez; ce qui les estonna fort, car elles ne la connoissoient point. Lorsqu’elles causoient ainsi, Cendrillon entendit sonner onze heures trois 135quarts: elle fit aussi-tost une grande reverence à la compagnie, & s’en alla le plus viste qu’elle pût. Dés qu’elle fut arrivée, elle alla trouver sa Maraine, & aprés l’avoir remerciée, elle luy dit qu’elle souhaiteroit bien aller encore le lendemain au Bal, parce que le Fils du Roi l’en avoit priée. Comme elle estoit occupée à raconter à sa Maraine tout ce qui s’estoit passé au Bal, les deux sœurs heurterent à la porte; Cendrillon leur alla ouvrir: 136Que vous estes long-tems à revenir, leur dit-elle, en baillant, en se frottant les yeux, & en s’ètendant comme si elle n’eust fait que de se réveiller: elle n’avoit cependant pas eu envie de dormir depuis qu’elles s’estoient quittées: Si tu estois venuë au Bal, luy dit une de ses sœurs, tu ne t’y serois pas ennuyée: il y est venu la plus belle Princesse, la plus belle qu’on puisse jamais voir; elle nous a fait mille civilitez, elle nous a donné des oran137ges & des citrons. Cendrillon ne se sentoit pas de joye: elle leur demanda le nom de cette Princesse; mais elles luy répondirent qu’on ne la connoissoit pas, que le Fils du Roi en estoit fort en peine, & qu’il donneroit toutes choses au monde pour sçavoir qui elle estoit. Cendrillon sourit & leur dit, elle estoit donc bien belle? Mon Dieu que vous estes heureuses, ne pourrois-je point la voir? Helas! Mademoiselle Javote, prestez-moy 138vostre habit jaune que vous mettez tous les jours: vraiment, dit Mademoiselle Javotte, je suis de cet avis, prestez vostre habit à un vilain Cucendron comme cela, il faudroit que je fusse bien folle. Cendrillon s’attendoit bien à ce refus, & elle en fut bien aise, car elle auroit esté grandement embarrassée si sa sœur eut bien voulu luy prester son habit. Le lendemain les deux sœurs furent au Bal, & Cendrillon aussi, mais en139core plus parée que la premiere fois. Le Fils du Roi fut toûjours auprés d’elle, & ne cessa de lui conter des douceurs; la jeune Demoiselle ne s’ennuyoit point, & oublia ce que sa Maraine luy avoit recommandé; de sorte qu’elle entendit sonner le premier coup de minuit, lors qu’elle ne croyoit pas qui fut encore onze heures: elle se leva & s’enfuit aussi legerement qu’auroit fait une biche: le Prince la suivit, mais il ne put l’at140traper; elle laissa tomber une de ses pantoufles de verre, que le Prince ramassa bien soigneusement. Cendrillon arriva chez elle bien ésoufflée, sans carosse, sans laquais, & avec ses méchants habits, rien ne luy estant resté de toute sa magnificence, qu’une de ses petites pantoufles, la pareille de celle qu’elle avoit laissé tomber. On demanda aux Gardes de la porte du Palais s’ils n’avoient point veu sortir une Princesse; ils dirent qu’ils 141n’avoient veu sortir personne, qu’une jeune fille fort mal vestuë, & qui avoit plus l’air d’une Paysanne que d’une Demoiselle. Quand ses deux sœurs revinrent du Bal, Cendrillon leur demanda si elles s’estoient encore bien diverties, & si la belle Dame y avoit esté: elles luy dirent que oüy, mais qu’elle s’étoit enfuye lorsque minuit avoit sonné, & si promptement qu’elle avoit laissé tomber une de ses petites pantoufles de verre, la 142plus jolie du monde; que le fils du Roy l’avoit ramassée, & qu’il n’avoit fait que la regarder pendant tout le reste du Bal, & qu’assurément il estoit fort amoureux de la belle personne à qui appartenoit la petite pentoufle. Elles dirent vray, car peu de jours aprés, le fils du Roy fit publier à son de trompe, qu’il épouseroit celle dont le pied seroit bien juste à la pentoufle. On commença à l’essayer aux Princesses, ensuite aux Duchesses, & 143à toute la Cour, mais inutilement: on la porta chez les deux sœurs, qui firent tout leur possible pour faire entrer leur pied dans la pentoufle, mais elles ne purent en venir à bout. Cendrillon qui les regardoit, & qui reconnut sa pentoufle, dit en riant, que je voye si elle ne me seroit pas bonne: ses sœurs se mirent à rire & à se moquer d’elle. Le Gentil-homme qui faisoit l’assay de la pentoufle ayant regardé attentivement Cen144drillon, & la trouvant fort belle, dit que cela estoit juste, & qu’il avoit ordre de l’essayer à toutes les filles: il fit asseoir Cendrillon, & approchant la pentoufle de son petit pied, il vit qu’elle y entroit sans peine, & qu’elle y estoit juste comme de cire. L’étonnement des deux sœurs fut grand, mais plus grand encore quand Cendrillon tira de sa poche l’autre petite pentoufle qu’elle mit à son pied. Là-dessus arriva la Maraine qui ayant don145né un coup de sa baguette sur les habits de Cendrillon, les fit devenir encore plus magnifiques que tous les autres.
Alors ses deux sœurs la reconnurent pour la belle personne qu’elles avoient veuë au Bal. Elles se jetterent à ses pieds pour luy demander pardon de tous les mauvais traittemens, qu’elles luy avoient fait souffrir. Cendrillon les releva, & leur dit en les embrassant, qu’elle leur pardonnoit de bon cœur, & 146qu’elle les prioit de l’aimer bien toûjours. On la mena chez le jeune Prince, parée comme elle estoit: il la trouva encore plus belle que jamais, & peu de jours aprés il l’épousa. Cendrillon qui estoit aussi bonne que belle, fit loger ses deux sœurs au Palais, & les maria dés le jour même à deux grands Seigneurs de la Cour.


147MORALITÉ.

La beauté pour le sexe est un rare tresor,
De l’admirer jamais on ne se lasse;
Mais ce qu’on nomme bonne grace,
Est sans prix & vaut mieux encor.
C’est ce qu’à Cendrillon fit avoir sa Maraine,
En la dressant, en l’instruisant,
Tant & si bien qu’elle en fit une Reine:
(Car ainsi sur ce conte on va moralisant.)
Belles, ce don vaut mieux que d’estre bien coëffées,
148Pour engager un cœur, pour en venir à bout,
La bonne grace est le vrai don des Fées;
Sans elle on ne peut rien, avec elle, on peut tout.

AUTRE MORALITÉ.

C’est sans doute un grand avantage,
D’avoir de l’esprit, du courage,
De la naissance, du bon sens,
Et d’autres semblables talens,
Qu’on reçoit du Ciel en partage;
Mais vous aurez beau les avoir,
Pour vostre avancement ce seront choses vaines,
Si vous n’avez, pour les faire valoir,
Ou des parrains ou des maraines.



149RIQUET A LA HOUPPE.
CONTE.

Il estoit une fois une Reine qui accoucha d’un fils, si laid & si mal fait, qu’on 150douta long-tems s’il avoit forme humaine. Une Fée qui se trouva à sa naissance, asseura qu’il ne laisseroit pas d’estre aimable, parce qu’il auroit beaucoup d’esprit; elle ajoûta même qu’il pourroit en vertu du don qu’elle venoit de luy faire, donner autant d’esprit qu’il en auroit, à la personne qu’il aimeroit le mieux. Tout cela consola un peu la pauvre Reine, qui estoit bien affligée d’avoir mis au monde un si vilain marmot. Il est vray 151que cet enfant ne commença pas plustost à parler, qu’il dit mille jolies choses, & qu’il avoit dans toutes ses actions je ne sçai quoy de si spirituel, qu’on en estoit charmé. J’oubliois de dire qu’il vint au monde avec une petite houppe de cheveux sur la teste, ce qui fit qu’on le nomma Riquet à la houppe, car Riquet estoit le nom de la famille.
Au bout de sept ou huit ans la Reine d’un Royaume voisin accoucha de 152deux filles; la premiere qui vint au monde estoit plus belle que le jour: la Reine en fut si aise, qu’on aprehenda que la trop grande joye qu’elle en avoit ne luy fit mal. La même Fée qui avoit assisté à la naissance du petit Riquet à la houppe estoit presente, & pour moderer la joye de la Reine, elle luy declara que cette petite Princesse n’auroit point d’esprit, & qu’elle seroit aussi stupide qu’elle estoit belle. Cela mortifia beau153coup la Reine; mais elle eut quelques momens aprés un bien plus grand chagrin, car la seconde fille dont elle accoucha, se trouva extrement laide. Ne vous affligez point tant Madame, luy dit la Fée; vostre fille sera recompensée d’ailleurs, & elle aura tant d’esprit, qu’on ne s’apercevra presque pas qu’il luy manque de la beauté. Dieu le veüille, répondit la Reine, mais n’y auroit-il point moyen de faire avoir un peu d’esprit à l’aî154née qui est si belle? Je ne puis rien pour elle, Madame, du costé de l’esprit, luy dit la Fée, mais je puis tout du costé de la beauté; & comme il n’y a rien que je ne veüille faire pour vôtre satisfaction, je vais luy donner pour don, de pouvoir rendre beau ou belle la personne qui luy plaira. A mesure que ces deux Princesses devinrent grandes, leurs perfections crûrent aussi avec elles, & on ne parloit par tout que de la beauté de l’aînée, & 155de l’esprit de la cadette. Il est vray aussi que leurs défauts augmenterent beaucoup avec l’âge. La cadette enlaidissoit à veuë d’œil, & l’aînée devenoit plus stupide de jour en jour, ou elle ne répondoit rien à ce qu’on luy demandoit, ou elle disoit une sottise. Elle estoit avec cela si mal-adroite, qu’elle n’eust pu ranger quatre Porcelaines sur le bord d’une cheminée sans en casser une, ny boire un verre d’eau sans en répandre la moitié 156sur ses habits. Quoy que la beauté soit un grand avantage dans une jeune personne, cependant la cadette l’emportoit presque toûjours sur son aînée dans toutes les Compagnies. D’abord on alloit du costé de la plus belle pour la voir & pour l’admirer, mais bien tost aprés, on alloit à celle qui avoit le plus d’esprit, pour luy entendre dire mille choses agreables; & on estoit estonné qu’en moins d’un quart-d’heure l’aînée n’avoit plus personne auprés d’elle, & que tout le monde s’estoit rangé au tour de la cadette. L’aisnée, quoyque fort stupide, le remarqua bien, & elle eut donné sans regret toute sa beauté pour avoir la moitié de l’esprit de sa sœur. La Reine toute sage qu’elle estoit, ne pût s’empêcher de luy reprocher plusieurs fois sa bestise, ce qui pensa faire mourir de douleur cette pauvre Princesse. Un jour qu’elle s’estoit retirée dans un bois pour y plaindre son mal158heur, elle vit venir à elle un petit homme fort laid & fort desagreable, mais vestu tres magnifiquement. C’estoit le jeune Prince Riquet à la houppe, qui estant devenu amoureux d’elle sur ses Portraits qui courroient par tout le monde, avoit quitté le Royaume de son pere pour avoir le plaisir de la voir & de luy parler. Ravi de la rencontrer ainsi toute seule, il l’aborde avec tout le respect & toute la politesse imaginables. Ayant 159remarqué aprés luy avoir fait les complimens ordinaire, qu’elle estoit fort melancolique, il luy dit; je ne comprens point, Madame, comment une personne aussi belle que vous l’estes, peut-estre aussi triste que vous le paroissez; car quoy que je puisse me vanter d’avoir veu une infinité de belles personnes, je puis dire que je n’en ay jamais vû dont la beauté aproche de la vôtre. Cela vous plaist à dire, Monsieur, luy répondit la Princesse, & en demeura-là. La beauté, reprit Riquet à la houppe, est un si grand avantage qu’il doit tenir lieu de tout le reste; & quand on le possede, je ne voy pas qu’il y ait rien qui puisse nous affliger beaucoup. J’aimerois mieux, dit la Princesse, estre aussi laide que vous & avoir de l’esprit, que d’avoir de la beauté comme j’en ay, & estre beste autant que je le suis. Il n’y a rien, Madame, qui marque davantage qu’on a de l’esprit, que de 161croire n’en pas avoir, & il est de la nature de ce bien là, que plus on en a plus on croit en manquer. Je ne sçay pas cela, dit la Princesse, mais je sçay bien que je suis fort beste, & c’est de là que vient le chagrin qui me tuë. Si ce n’est que cela, Madame, qui vous afflige je puis aisément mettre fin à vostre douleur. Et comment ferez-vous, dit la Princesse? J’ay le pouvoir, Madame, dit Riquet à la houppe, de donner de l’esprit autant 162qu’on en sçauroit avoir à la personne que je dois aimer le plus; & comme vous estes, Madame, cette personne, il ne tiendra qu’à vous que vous n’ayez autant d’esprit qu’on en peut avoir, pourvû que vous vouliez bien m’épouser. La Princesse demeura toute interdite, & ne répondit rien. Je voy, reprit Riquet à la houppe, que cette proposition vous fait de la peine, & je ne m’en estonne pas; mais je vous donne un an tout entier 163pour vous y resoudre. La Princesse avoit si peu d’esprit, & en même temps une si grande envie d’en avoir, qu’elle s’imagina que la fin de cette année ne viendroit jamais; de sorte qu’elle accepta la proposition qui luy estoit faite. Elle n’eut pas plûtost promis à Riquet à la houppe qu’elle l’épouseroit dans un an à pareil iour, qu’elle se sentit toute autre qu’elle n’estoit auparavant; elle se trouva une facilité incroyable à dire 164tout ce qui luy plaisoit, & à le dire d’une maniere fine, aisée & naturelle: elle commença dés ce moment une conversation galante, & soûtenuë avec Riquet à la houppe, où elle brilla d’une telle force, que Riquet à la houppe crut luy avoir donné plus d’esprit qu’il ne s’en estoit reservé pour luy même. Quand elle fut retournée au Palais, toute la Cour ne sçavoit que penser d’un changement si subit & si extraordinaire, car autant 165qu’on luy avoit oüy dire d’impertinences auparavant, autant luy entendoit-on dire de choses bien sensées & infiniment spirituelles. Toute la Cour en eut une joye qui ne se peut imaginer, il n’y eut que sa cadette qui n’en fut pas bien aise, parce que n’ayant plus sur son aînée l’avantage de l’esprit, elle ne paroissoit plus auprés d’elle qu’une Guenon fort desagreable. Le Roi se conduisoit par ses avis, & alloit même quelque166fois tenir le Conseil dans son Appartement. Le bruit de ce changement s’étant répandu, tous les jeunes Princes des Royaumes voisins firent leurs efforts pour s’en faire aimer, & presque tous la demanderent en Mariage; mais elle n’en trouvoit point qui eust assez d’esprit, & elle les écoûtoit tous sans s’engager à pas un d’eux. Cependant il en vint un si puissant, si riche, si spirituel & si bien fait, qu’elle ne put s’empêcher d’avoir 167de la bonne volonté pour luy. Son pere s’en estant apperçû, luy dit qu’il la faisoit la maistresse sur le choix d’un Epoux, & qu’elle n’avoit qu’à se déclarer. Comme plus on a d’esprit & plus on a de peine à prendre une ferme resolution sur cette affaire, elle demanda, aprés avoir remercié son pere, qu’il luy donnast du temps pour y penser. Elle alla par hazard se promener dans le même bois où elle avoit trouvé Riquet à la houppe, 168pour rêver plus commodement à ce qu’elle avoit à faire. Dans le tems qu’elle se promenoit, rêvant profondement, elle entendit un bruit sourd sous ses pieds, comme de plusieurs personnes qui vont & viennent & qui agissent. Ayant presté l’oreille plus attentivement, elle ouït que l’un disoit apporte moy cette marmitte, l’autre donne-moi cette chaudiere, l’autre mets du bois dans ce feu. La terre s’ouvrit dans le même temps, & elle vit sous 169ses pieds comme une grande Cuisine pleine de Cuisiniers, de Marmitons & de toutes sortes d’Officiers necessaires pour faire un festin magnifique. Il en sortit une bande de vingt ou trente Rotisseurs, qui allerent se camper dans une allée du bois autour d’une table fort longue, & qui tous, la lardoire à la main, & la queuë de Renard sur l’oreille, se mirent à travailler en cadence au son d’une Chanson harmonieuse. La Princesse eston170née de ce spectacle, leur demanda pour qui ils travailloient. C’est, Madame, luy répondit le plus apparent de la bande, pour le Prince Riquet à la houppe, dont les nopces se feront demain. La Princesse encore plus surprise qu’elle ne l’avoit esté, & se resouvenant tout à coup qu’il y avoit un an qu’à pareil jour, elle avoit promis d’épouser le Prince Riquet à la houppe, elle pensa tomber de son haut. Ce qui faisoit qu’elle ne s’en souvenoit pas, c’est que 171quand elle fit cette promesse, elle estoit une bête, & qu’en prenant le nouvel esprit que le Prince luy avoit donné, elle avoit oublié toutes ses sottises. Elle n’eut pas fait trente pas en continuant sa promenade, que Riquet à la houppe se presenta à elle, brave, magnifique, & comme un Prince qui va se marier. Vous me voyez, dit-il, Madame, exact à tenir ma parole, & je ne doute point que vous ne veniez ici pour executer 172la vostre, & me rendre, en me donnant la main, le plus heureux de tous les hommes. Je vous avouëray franchement, répondit la Princesse, que je n’ay pas encore pris ma resolution là-dessus, & que je ne croy pas pouvoir jamais la prendre telle que vous la soûhaitez. Vous m’étonnez, Madame, lui dit Riquet à la houppe: Je le croy, dit la Princesse, & asseurement si j’avois affaire à un brutal, à un homme sans esprit, je me trouverois bien embarassée. Une 173Princesse n’a que sa parole, me diroit-il, & il faut que vous m’épousiez, puisque vous me l’avez promis; mais comme celuy à qui je parle est l’homme du monde qui a le plus d’esprit, je suis seure qu’il entendra raison. Vous sçavez que quand je n’estois qu’une beste, je ne pouvois neanmoins me résoudre à vous épouser, comment voulez-vous qu’ayant l’esprit que vous m’avez donné, qui me rend encore plus difficile en gens que je n’estois, 174je prenne aujourd’huy une résolution que je n’ay pû prendre dans ce temps-là. Si vous pensiez tout de bon à m’épouser, vous avez eu grand tort de m’oster ma bestise, & de me faire voir plus clair que je ne voyois. Si un homme sans esprit, répondit Riquet à la houppe, seroit bien receu, comme vous venez de le dire, à vous reprocher vostre manque de parole, pourquoy voulez-vous, Madame, que je n’en use pas de mesme, 175dans une chose où il y va de tout le bonheur de ma vie; est-il raisonnable que les personnes qui ont de l’esprit, soient d’une pire condition que ceux qui n’en ont pas; le pouvez-vous pretendre, vous qui en avez tant, & qui avez tant soûhaité d’en avoir? mais venons au fait, s’il vous plaît: A la reserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moy qui vous déplaise, estes-vous mal-contente de ma naissance, de mon esprit, de mon 176humeur, & de mes manieres? Nullement, répondit la Princesse, j’aime en vous tout ce que vous venez de me dire. Si cela est ainsi, reprit Riquet à la houppe, je vais estre heureux, puisque vous pouvez me rendre le plus aimable de tous les hommes. Comment cela se peut-il faire, luy dit la Princesse. Cela se fera, répondit Riquet à la houppe, si vous m’aimez assez pour souhaiter que cela soit; & afin, Madame, que vous n’en doutiez 177pas, sçachez que la même Fée qui au jour de ma naissance me fit le don de pouvoir rendre spirituelle la personne qu’il me plairoit, vous a aussi fait le don de pouvoir rendre beau celuy que vous aimerez, & à qui vous voudrez bien faire cette faveur. Si la chose est ainsi, dit la Princesse, je souhaite de tout mon cœur que vous deveniez le Prince du monde le plus beau & le plus aimable; & je vous en fais le don autant qu’il est en 178moy. La Princesse n’eut pas plustost prononcé ces paroles, que Riquet à la houppe parut à ses yeux, l’homme du monde le plus beau, le mieux fait, & le plus aimable qu’elle eust jamais vû. Quelques uns asseurent que ce ne furent point les charmes de la Fée qui opererent, mais que l’amour seul fit cette Metamorphose. Ils disent que la Princesse ayant fait reflexion sur la perseverance de son Amant, sur sa discre179tion, & sur toutes les bonnes qualitez de son ame & de son esprit, ne vit plus la difformité de son corps, ny la laideur de son visage, que sa bosse ne luy sembla plus que le bon air d’un homme qui fait le gros dos; & qu’au lieu que jusqu’à lors elle l’avoit vû boitter effroyablement, elle ne luy trouva plus qu’un certain air penché qui la charmoit; ils disent encore que ses yeux qui estoient louches, ne luy en parurent que plus 180brillans, que leur déreglement passa dans son esprit pour la marque d’un violent excez d’amour, & qu’enfin son gros nez rouge eut pour elle quelque chose de Martial & d’Heroïque? Quoy qu’il en soit, la Princesse luy promit sur le champ de l’épouser, pourvû qu’il en obtint le consentement du Roi son Pere. Le Roi ayant sçu que sa fille avoit beaucoup d’estime pour Riquet à la houppe, qu’il connoissoit d’ailleurs pour un Prince 181trés-spirituel & trés-sage, le receut avec plaisir pour son gendre. Dés le lendemain les nopces furent faites, ainsi que Riquet à la houppe l’avoit prévû, & selon les ordres qu’il en avoit donnez long-temps auparavant.


MORALITÉ

Ce que l’on voit dans cet écrit,
Est moins un conte en l’air que la verité même;
Tout est beau dans ce que l’on aime,
Tout ce qu’on aime à de l’esprit.

182Autre Moralité.

Dans un objet où la Nature,
Aura mis de beaux traits, & la vive peinture
D’un teint où jamais l’Art ne sçauroit arriver,
Tous ces dons pourront moins pour rendre un cœur sensible,
Qu’un seul agrément invisible,
Que l’Amour y fera trouver.



183LE PETIT POUCET.
CONTE.

Il estoit une fois un Bucheron & une Bucheronne, qui avoient sept enfans tous Garçons. L’aîné n’avoit que dix ans, & 184le plus jeune n’en avoit que sept. On s’estonnera que le Bucheron ait eu tant d’enfans en si peu de temps; mais c’est que sa femme alloit viste en besogne, & n’en faisoit pas moins que deux à la fois. Ils estoient fort pauvres, & leur sept enfans les incommodoient beaucoup, parce qu’aucun d’eux ne pouvoit encore gagner sa vie. Ce qui les chagrinoit encore, c’est que le plus jeune estoit fort délicat, & ne disoit mot, prenant 185pour bestise ce qui estoit une marque de la bonté de son esprit: il estoit fort petit, & quand il vint au monde il n’estoit guere plus gros que le pouce, ce qui fit que l’on l’appella le petit Poucet. Ce pauvre enfant estoit le souffre douleurs de la maison, & on luy donnoit toûjours le tort. Cependant il estoit le plus fin, & le plus avisé de tous ses freres, & s’il parloit peu, il écoûtoit beaucoup. Il vint une année trés fâcheuse, & la fami186ne fut si grande, que ces pauvres gens resolurent de se deffaire de leurs enfans. Un soir que ces enfans estoient couchés, & que le Bucheron estoit auprés du feu avec sa femme, il luy dit, le cœur serré de douleur? Tu vois bien que nous ne pouvons plus nourir nos enfans: je ne sçaurois les voir mourir de faim devant mes yeux, & je suis résolu de les mener perdre demain au bois, ce qui sera bien aisé, car tandis qu’ils s’amuseront à 187fagoter, nous n’avons qu’à nous enfuir sans qu’ils nous voyent. Ah! s’écria? la Bucheronne, pourois-tu bien toy-même mener perdre tes enfans? Son mary avoit beau luy representer leur grande pauvreté, elle ne pouvoit y consentir; elle estoit pauvre, mais elle estoit leur mere: Cependant ayant consideré quelle douleur ce lui seroit de les voir mourir de faim, elle y consentit, & alla se coucher en pleurant. Le petit 188Poucet oüit tout ce qu’ils dirent, car ayant entendu de dedans son lit qu’ils parloient d’affaires, il s’estoit levé doucement, & s’estoit glissé sous l’escabelle de son pere pour les écouter sans estre vû. Il alla se recoucher & ne dormit point le reste de la nuit, songeant à ce qu’il avoit à faire. Il se leva de bon matin, & alla au bord d’un ruisseau où il emplit ses poches de petits cailloux blancs, & ensuite revint à la maison. 189On partit, & le petit Poucet ne découvrit rien de tout ce qu’il sçavoit à ses freres. Ils allerent dans une forest fort épaisse, où à dix pas de distance on ne se voyoit pas l’un l’autre. Le Bucheron se mit à couper du bois & ses enfans à ramasser les broutilles pour faire des fagots. Le pere & la mere les voyant occupés à travailler, s’éloignerent d’eux insensiblement, & puis s’enfuirent tout à coup par un petit sentier 190détourné. Lors que ces enfans se virent seuls, ils se mirent à crier & à pleurer
de toute leur force. Le petit Pouçet les laissoit crier, sçachant bien par où il reviendroit à la maison; car en marchant il avoit laissé tomber le long du chemin les petits cailloux blancs qu’il avoit dans ses poches. Il leur dit donc, ne craignés point mes freres, mon Pere & ma Mere nous ont laissés icy, mais je vous remeneray bien au logis, suivez-moi seule191ment: ils le suivirent, & il les mena jusqu’à leur maison par le même chemin qu’ils estoient venus dans la forest. Ils n’oserent d’abord entrer, mais ils se mirent tous contre la porte pour écouter ce que disoient leur pere & leur mere.
Dans le moment que le Bucheron & la Bucheronne arriverent chez eux, le Seigneur du Vilage leur envoya dix écus qu’il leur devoit il y avoit long-temps, & dont ils n’esperoient plus 192rien: Cela leur redonna la vie, car les pauvres gens mouroient de faim. Le Bucheron envoya sur l’heure sa femme à la Boucherie. Comme
il y avoit long-temps qu’elle n’avoit mangé, elle achepta trois fois plus de viande qu’il n’en falloit pour le soupé de deux personnes. Lors qu’ils furent rassasiez; la Bucheronne dit, helas, où sont maintenant nos pauvres enfans, ils feroient bonne chere de ce qui nous reste là? Mais 193aussi Guillaume, c’est toy qui les a voulu perdre, j’avois bien dit que nous nous en repentirions, que font-ils maintenant dans cette Forest? Helas! mon Dieu les Loups les ont peut-être déjà mangez; tu es bien inhumain d’avoir perdu ainsi tes enfans. Le Bucheron s’impatienta à la fin, car elle redit plus de vingt fois qu’ils s’en repentiroient & qu’elle l’avoit bien dit. Il la menaça de la battre si elle ne se taisoit. Ce n’est pas que le Bucherone 194fust peut-estre encore plus fâché que sa femme, mais c’est qu’elle luy rompoit la teste, & qu’il estoit de l’humeur de beaucoup d’autres gens, qui ayment fort les femmes qui disent bien, mais qui trouvent trés importunes celles qui ont toûjours bien dit. La Bucheronne estoit toute en pleurs? Helas! où sont maintenant mes enfans, mes pauvres enfans? Elle le dit une fois si haut que les enfans qui étoient à la porte l’ayant entendu 195se mirent à crier tous ensemble, nous voyla, nous voyla. Elle courut viste leur ouvrir la porte, & leur dit en les embrassant, que je suis aise de vous revoir, mes chers enfans, vous estes bien las, & vous avez bien faim; & toy Pierrot comme te voylà crotté, vien que je te débarboüille. Ce Pierrot estoit son fils aîné qu’elle aimoit plus que tous les autres, parce qu’il estoit un peu rousseau, & qu’elle estoit un peu rousse. Ils se mirent 196à Table, & mangerent d’un apetit qui faisoit plaisir au Pere & à la Mere, à qui ils racontoient la peur qu’il avoient euë dans la Forest en parlant presque toûjours tous ensemble: Ces bonnes gens étoient ravis de revoir leurs enfans avec eux, & cette joye dura tant que les dix écus durerent; mais lors que l’argent fut dépensé ils retomberent dans leur premier chagrin; & resolurent de les perdre encore, & pour ne pas 197manquer leur coup, de les mener bien plus loin que la premiere fois. Ils ne purent parler de cela si secrettement qu’ils ne fussent entendus par le petit Poucet, qui fit son compte de sortir d’affaire comme il avoit déjà fait; mais quoy qu’il se fut levé de bon matin pour aller ramasser des petits cailloux, il ne put en venir à bout, car il trouva la porte de la maison fermée à double tour. Il ne sçavoit que faire lors que 198la Bucheronne leur ayant donné à chacun un mor- de pain pour leur déjeuné, il songea qu’il pourroit se servir de son pain au lieu de cailloux en le jettant par miettes le long des chemins où ils passeroient, il le serra donc dans sa poche. Le Pere & la Mere les menerent dans l’endroit de la Forest le plus épais & le plus obscur, & dés qu’ils y furent ils gagnerent un faux fuyant & les laisserent là. Le petit Pouçet ne s’en chagrina pas beaucoup, 199parce qu’il croyoit retrouver aisément son chemin par le moyen de son pain qu’il avoit semé par tout où il avoit passé; mais il fut bien surpris lors qu’il ne put en retrouver une seule miette, les Oiseaux étoient venus qui avoient tout mangé. Les voylà donc bien affligés, car plus ils marchoient plus ils s’égaroient, & s’enfonçoient dans la Forest. La nuit vint, & il s’éleva en grand vent qui leur faisoit des peurs épouventables. Il croyent n’entendre de tous côtés que des heurlemens de Loups qui venoient à eux pour les manger. Ils n’osoient presque se parler ny tourner la teste. Il survint une grosse pluye qui les perça jusqu’aux os; ils glissoient à chaque pas & tomboient dans la boüe, d’où ils se relevoient tout crottés, ne sçachant que faire de leurs mains. Le petit Pouçet grimpa au haut d’un Arbre pour voir s’il ne découvriroit rien; ayant tourné la teste 201de tous costés, il vit une petite lueur comme d’une chandelle, mais qui estoit bien loin par de-là la Forest. Il descendit de l’arbre; & lors qu’il fut à terre il ne vit plus rien; cela le desola. Cependant ayant marché quelque-temps avec ses freres du costé qu’il avoit veu la lumiere, il l’a revit en sortant du Bois. Ils arriverent enfin à la maison où estoit cette chandelle, non sans bien des frayeurs, car souvent ils l’a perdoient de veuë, 202ce qui leur arrivoit toutes les fois qu’ils descendoient dans quelques fonds. Ils heurterent à la porte, & une bonne femme vint leur ouvrir. Elle leur demanda ce qu’ils vouloient, le petit Pouçet luy dit, qu’ils étoient de pauvres enfans qui s’estoient perdus dans la Forest, & qui demandoient à coucher par charité. Cette femme les voyant tous si jolis se mit à pleurer, & leur dit, helas! mes pau203vres enfans, où estes vous venus? sçavez-vous bien que c’est icy la maison d’un Ogre qui mange les petits enfans. Helas! Madame, luy répondit le petit Pouçet, qui trembloit de toute sa force aussi bien que ses freres; que ferons nous? il est bien seur que les Loups de la Forest ne manqueront pas de nous manger cette nuit, si vous ne voulez pas nous retirer chez vous. Et cela étant nous aimons mieux que ce soit Monsieur qui 204nous mange, peut-estre qu’il aura pitié de nous, si vous voulez bien l’en prier. La femme de l’Ogre qui crut qu’elle pouroit les cacher à son mary jusqu’au lendemain matin, les laissa entrer & les mena se chauffer auprés d’un bon feu, car il y avoit un Mouton tout entier à la broche pour le soupé de l’Ogre. Comme ils commençoient à se chauffer ils entendirent heurter trois ou quatre grands coups à la porte, 205c’estoit l’Ogre qui revenoit. Aussi-tost sa femme les fit cacher sous le lit & alla ouvrir la porte. L’Ogre demanda d’abord si le soupé estoit prest & si on avoit tiré du vin, & aussi-tost se mit à table. Le Mouton estoit encore tout sanglant, mais il ne luy en sembla que meilleur. Il fleuroit à droite & à gauche, disant qu’il sentoit la chair fraiche. Il faut luy dit sa femme, que ce soit ce Veau que je viens d’habiller que vous sentez. Je sens la chair frâiche, te dis je encore une fois, reprit l’Ogre, en regardant sa femme de travers, & il y a icy quelque chose que je n’entent pas; en disant ces mots il se leva de Table, & alla droit au lit. Ah, dit il voilà, donc comme tu veux me tromper maudite femme, je ne sçais à quoy il tient que je ne te mange aussi, bien t’en prend d’être une vielle beste. Voila du Gibier qui me vient bien à propos pour traiter trois Ogres de 207mes amis qui doivent me venir voir ces jours icy. Il les tira de dessous le lit l’un aprés l’autre. Ces pauvres enfans se mirent à genoux en luy demandant pardon, mais ils avoient à faire au plus cruël de tous les Ogres, qui bien loin d’avoir de la pitié les dévoroit déjà des yeux, & disoit à sa femme que ce seroit là de friands morceaux lors qu’elle leur auroit fait une bonne sausse. Il alla prendre un grand Cou208teau, & en approchant de ces pauvres enfans, il l’aiguisoit sur une longue pierre qu’il tenoit à sa main gauche. Il en avoit déja empoigné un, lors que sa femme, luy dit, que voulez vous faire à l’heure qu’il est, n’aurés vous pas assez de temps demain matin? Tay-toy, reprit l’Ogre, il en seront plus mortifiés. Mais vous avez encore-là tant de viande reprit sa femme, voilà un Veau, deux Mou209tons & la moitié d’un Cochon. Tu as raison dit l’Ogre, donne leur bien à souper affin qu’il ne maigrissent pas, & va les mener coucher. La bonne femme fut ravie de joye, & leur porta bien à souper, mais ils ne purent manger tant ils étoient saisis de peur. Pour l’Ogre il se remit à boire ravis d’avoir de quoy si bien regaler ses Amis. Il but une douzaine de coups plus qu’à l’ordinaire, ce qui luy donna un peu dans 210la teste, & l’obligea de s’aller coucher.
l’Ogre avoit sept filles qui n’étoient encore que des enfans. Ces petites Ogresses avoient toutes le tein fort beau, parce qu’elles mangeoient de la chair fraîche comme leur pere; mais elles avoient de petits yeux gris & tout ronds, le nez crochu & une fort grande bouche avec de longues dents fort aiguës & fort éloignées l’une de l’autre. Elles n’estoient pas encore fort méchantes; mais elles 211promettoient beaucoup, car elles mordoient déja les petits enfans pour en susser le sang. On les avoit fait coucher de bonne heure, & elles estoient toutes sept dans un grand lit, ayant chacune une Couronne d’or sur la teste. Il y avoit dans la même Chambre un autre lit de la même grandeur ce fut dans ce lit que la femme de l’Ogre mit coucher les sept petits garçons, aprés quoi elle s’alla coucher auprés 212de son mary. Le petit Poucet qui avoit remarqué que les filles de l’Ogre avoient des Couronnes d’or sur la teste, & qui craignoit quil ne prit à l’Ogre quelque remords de ne les avoir pas égorgés dés le soir même, se leva vers le milieu de la nuit, & prenant les bonnets de ses freres & le sien, il alla tout doucement les mettre sur la teste des sept filles de l’Ogre aprés leur avoir osté leurs Cou213ronnes d’or qu’il mit sur la teste de ses freres & sur la sienne, affin que l’Ogre les prit pour ses filles, & ses filles pour les garçons qu’il vouloit égorger. La chose réüssit comme il l’avoit pensé; car l’Ogre s’étant éveillé sur le minuit, eut regret d’avoir differé au lendemain ce qu’il pouvoit executer la veille, il se jetta donc brusquement hors du lit, & prenant son grand Couteau, allons voir, dit il, comment se portent nos petits drolles, n’en faisons 214pas à deux fois; il monta donc à tâtons à la Chambre de ses filles & s’approcha du lit où étoient les petits garçons, qui dormoient tous excepté le petit Pouçet, qui eut bien peur lors qu’il sentit la main de l’Ogre qui luy tastoit la teste, comme il avoit tasté celle de tous ses freres. L’Ogre qui sentit les Couronnes d’or; vrayment, dit il, j’allois faire là un bel ouvrage, je voy bien que je bus trop hier au soir. Il alla ensuite au lit 215de ses filles où ayant senti les petits bonnets des garçons. Ah, les voilà, dit-il nos gaillards? Travaillons hardiment; en disant ces mots, il coupa sans balancer la gorge à ses sept filles. Fort content de cette expedition, il alla se recoucher auprés de sa femme. Aussi-tost que le petit Poucet entendit ronfler l’Ogre, il reveilla ses freres, & leur dit de s’habiller promptement & de le suivre. Ils descendirent doucement dans le Jardin, & 216sauterent par dessus les murailles. Ils coururent presque toute la nuit, toûjours en tremblant & sans sçavoir où ils alloient. L’Ogre s’estant éveillé dit à sa femme, va-t-en la haut habiller ces petits droles d’hier au soir; l’Ogresse fût fort estonnée de la bonté de son mary, ne se doutant point de la maniere qu’il entendoit qu’elle les habillast, & croyant qu’il luy ordonnoit de les aller vestir, elle monta en haut où elle 217fut bien surprise lorsqu’elle aperçût ses sept filles égorgées & nageant dans leur sang. Elle commença par s’évanoüir (car c’est le premier expedient que trouvent presque toutes les femmes en pareilles rencontres.) L’Ogre craigant que sa femme ne fût trop long-temps à faire la besongne dont il l’avoit chargée, monta en haut pour luy aider. Il ne fut pas moins estonné que sa femme lors qu’il vit cet affreux spectacle. Ah, qu’ay-je fait là 218s’écria-t-il, ils me le payeront les malheureux, & tout à l’heure. Il jetta aussi-tost une potée d’eau dans le nez de sa femme, & l’ayant fait revenir, donne-moy viste mes bottes de sept lieuës, luy dit-il, afin que j’aille les attrapper. Il se mit en campagne, & aprés avoir couru bien loin de tous costés, enfin il entra dans le chemin où marchoient ces pauvres enfans qui n’étoient plus qu’à cent pas du logis de leur pere. Ils virent l’Ogre qui alloit de montagne en 219montagne, & qui traversoit des rivieres aussi aisément qu’il auroit fait le moindre ruisseau. Le petit Poucet qui vit un Rocher creux proche le lieu où ils estoient, y fit cacher ses six freres, & s’y fourra aussi, regardant toûjours ce que l’Ogre deviendroit. L’Ogre qui se trouvoit fort las du long chemin qu’il avoit fait inutilement, (car les bottes de sept lieuës fatiguent fort leur homme,) voulut se reposer, & par 220hazard il alla s’asseoir sur la roche où les petits garçons s’estoient cachés. Comme il n’en pouvoit plus de fatigue il s’endormit aprés s’estre reposé quelque temps, & vint à ronfler si effroyablement que les pauvres enfans n’en eurent pas moins de peur que quand il tenoit son grand Couteau pour leur couper la gorge. Le petit Poucet en eut moins de peur, & dit à ses freres de s’enfuir promptement à la maison pendant que l’Ogre dormoit bien 221fort, & qu’ils ne se missent point en peine de luy. Ils crurent son conseil & gagnerent viste la maison. Le petit Poucet s’estant approché de l’Ogre, luy tira doucement ses bottes, & les mit aussi tost; les bottes estoient fort grandes & fort larges; mais comme elles estoient Fées, elles avoient le don de s’agrandir & de s’appetisser selon la jambe de celuy qui les chaussoit, de sorte qu’elles se trouverent aussi justes à ses pieds & à ses jambes 222que si elles avoient esté faites pour lui. Il alla droit à la maison de l’Ogre où il trouva sa femme qui pleuroit auprés de ses filles égorgées. Vostre mari, lui dit le petit Poucet, est en grand danger, car il a esté pris par une troupe de Voleurs qui ont juré de le tuër s’il ne leur donne tout son or & tout son argent. Dans le moment qu’ils luy tenoient le poignard sur la gorge, il m’a aperçeu & m’a prié de vous venir avertir de l’estat où il est, & 223de vous dire de me donner tout ce qu’il a vaillant sans en rien retenir, parce qu’autrement il le tuëront sans misericorde: Comme la chose presse beaucoup, il a voulu que je prise ses bottes de sept lieuës que voilà pour faire diligence, & aussi afin que vous ne croyez pas que je sois un affronteur. La bonne femme fort effrayée luy donna aussi-tost tout ce qu’elle avoit: car cet Ogre ne laissoit pas d’estre fort bon mari, quoy qu’il mangeast les 224petits enfans. Le petit Poucet estant donc chargé de toutes les richesses de l’Ogre s’en revint au logis de son pere, où il fut receu avec bien de la joye
Il y a bien des gens qui ne demeurent pas d’acord de cette derniere circonstance, & qui prétendent que le petit Poucet n’a jamais fait ce vol à l’Ogre; qu’à la verité, il n’avoit pas fait conscience de luy prendre ses bottes de sept lieües, parce qu’il ne s’en servoit que pour cou225rir aprés les petits enfans. Ces gens-là asseurent le sçavoir de bonne part, & même pour avoir bû & mangé dans la maison du Bucheron. Ils assurent que lorsque le petit Poucet eut chaussé les bottes de l’Ogre, il s’en alla à la Cour, où il sçavoit qu’on estoit fort en peine d’une Armée, qui étoit à deux cens lieües de-là, & du succés d’une Bataille qu’on avoit donnée. Il alla, disent-ils, trouver le Roi, & luy dit que s’il le 226souhaitoit, il luy rapporteroit des nouvelles de l’Armée avant la fin du jour. Le Roi luy promit une grosse somme d’argent s’il en venoit à bout. Le petit Pouçet rapporta des nouvelles dés le soir même, & cette premiere course l’ayant fait connoître, il gagnoit tout ce qu’il vouloit; car, le Roi le payoit parfaitement bien pour porter ses ordres à l’Armée, & une infinité de Dames luy donnoient tout ce qu’il vouloit pour avoir des 227nouvelles de leurs Amans, & ce fut là son plus grand gain. Il se trouvoit quelques femmes qui le chargeoient de Lettres pour leur maris, mais elles le payoient si mal, & cela alloit à si peu de chose, qu’il ne daignoit mettre en ligne de conte, ce qu’il gagnoit de ce côté-là. Aprés avoir fait pendant quelque temps le mêtier de courier, & y avoir amassé beaucoup de bien, il revint chez son pere, où il n’est pas possible dimaginer la joye qu’228on eut de le revoir. Il mit toute sa famille à son aise. Il achepta des Offices de nouvelle création pour son pere & pour ses freres; & par là il les établit tous, & fit parfaitement bien sa Cour en même-temps.


229MORALITÉ.

On ne s’afflige point d’avoir beaucoup d’enfans,
Quand ils sont tous beaux, bien-faits & bien grands,
Et d’un exterieur qui brille;
Mais si l’un d’eux est foible ou ne dit mot,
On le méprise, on le raille, on le pille,
Quelquefois cependant c’est ce petit marmot
Qui fera le bonheur de toute la famille.



FIN.



230TABLE

Des Contes de ce Recüeil.

La belle au bois dormant. page 1.
Le petit chaperon rouge. p. 47
La Barbe bleüe p. 57
Le Maistre Chat, ou le Chat Botté. pag. 83
Les Fées. pag. 105
Cendrillon, ou la petite pantoufle de verre. p. 117
Riquet à la Houppe. p. 149
Le petit Pouçet. pag. 183



231Extrait du Privilége du Roy.

PAR Grace & Privilége du Roy, Donné à Fontainebleau, le 28. Octobre 1696. Signé, LOUVET, & Scelé: Il est permis au Sieur P. DARMANCOUR, de faire Imprimer par tel Imprimeur ou Libraire qu’il voudra choisir, un Livre qui à pour titre, Histoires ou Contes du temps passé, avec des Moralités; & ce pendant le temps & espace de six années consecutives, avec défense à tous Imprimeurs & Libraires de Nôtre Royaume, ou autres: d’Imprimer ou faire imprimer, vendre & distribüer ledit Livre sans son consentement, ou de ceux qui auront droit de lui; 232pendant ledit temps, sur les peines portées plus au long par ledit Privilége: Et ledit Sieur P. Darmancour, à cedé son Privilége à Claude Barbin, pour en joüir par luy, suivant l’accord fait entr’eux.

Registré sur le Livre de la Communauté des Imprimeurs & Libraires de Paris le 11. Janvier 1697.

Signé, P. AUBOUIN, Syndic.

Les Exemplaires ont esté fournis.



233Fautes à corriger.

Page 12. & qui jugea, lisez & jugeant. page 31. qu’il n’y eut, lisez qu’il eust. page 46. semble encore, lisez semble encor. page 60. que partis, l sez que parties. page 104. le jeunesse, lisez la jeunesse. page 106. pour la dette, lisez pour la cadette. page 116. l’onnesteté, lisez l’honnesteté. page 121. nos deux Damoiselles, lisez nos deux Demoiselles.
Fermer